Apocalipse 2

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chiri̱j chic reꞌ, jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor wi̱n:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 Reꞌ hin til wehtꞌalim take i wili chiri̱j abano̱j tak, chi kꞌe̱ꞌ cowil wach acamaj cꞌahchiꞌca̱t tak eh jeꞌ woꞌ kꞌe̱ꞌ rinimal acuyunic naꞌn tak chiwach i tiꞌcꞌaxic chalanak chana̱ tak ruꞌum chi quinanimej tak. Wehtꞌalim woꞌ chi maꞌ najunehtej ta wach anoꞌjbal tak cu̱cꞌ take cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ cꞌahbil quinoꞌjbal. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ hat-tak xanaꞌbej tak quinoꞌjbal take nquitzꞌak qui̱b chi pahbamaj take chi nahsil cꞌamol quibe̱h raj tahkanel i kAja̱w eh xacoj tak rehtal chi xa aj chucul kꞌoric woꞌ take.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 Jeꞌ reꞌ ajic, wehtꞌalim woꞌ chi chiwach i tiꞌcꞌaxic chalic chana̱ tak, reꞌ hat-tak xa cꞌahchiꞌ woꞌ acuyum tak ransil ruꞌum chi quinanimej tak eh reꞌ camanic naꞌn tak maꞌ cꞌahchiꞌ ta acana̱b tak ribanaric, riman laꞌ chic cꞌahchiꞌ achopom acꞌux tak chiri̱j.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 To̱b ta kꞌe̱ꞌ woꞌ chic holonquilal cꞌahchiꞌca̱t tak reꞌreꞌ, reꞌ wili amahc tak reꞌ maꞌ nponic ta chi niwach chi cꞌahchiꞌca̱t tak: Chi maꞌ cꞌahchiꞌ ta chic qui̱n acꞌaxam tak jeꞌ ricab nicꞌaxaric xaꞌn tak cho nok cu reꞌ xapꞌut tak richꞌiquinjic acꞌux tak chiwi̱j.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum abano̱j tak reꞌreꞌ, nipahkaj aweh tak chi wilic ok pan acꞌux tak chi najtir cho xinacꞌax tak cho chi coric raj yuꞌna maꞌ jeꞌ ta chic reꞌ naꞌn tak. Ruꞌum aj reꞌ til nipahkaj aweh tak chi chajal wach anoꞌjbal tak eh quinacꞌax woꞌ tak chic chi coric jeꞌ ricab xaꞌn tak cho pan pe̱t. Jeꞌ reꞌ nikꞌor chi chaꞌn tak maj wi maꞌ xaꞌn tak chi jeꞌ reꞌ, naricꞌulmujic chi naquinponok awu̱cꞌ tak chi richꞌukuric kꞌoric chana̱ tak, nanitakꞌa̱b chi narisacharic wach acomonil tak jeꞌ ricab chi reꞌ ta nak i hin cꞌahchiꞌ nibanic chi naresmejic lok pa riyeꞌa̱b i jenoꞌ queh tzꞌuka̱b cante̱la wilic chiwach i maꞌ laj paꞌa̱b cante̱la.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Coric ruꞌ, cꞌahchiꞌ amahcanic tak ru̱cꞌ i noꞌjbal reꞌreꞌ, xa reꞌ laꞌ cu wilic woꞌ take noꞌjbal nponic chi niwach, jeꞌ ricab take i wili: Reꞌ hat-tak maꞌ nponic ta chawach tak i cꞌahbilal ncaꞌn take comonil Nicolayi̱ta quibihnal eh jeꞌ woꞌ reꞌ hin maꞌ nponic ta woꞌ chi niwach, nqui xikꞌor wi̱n.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Reꞌ xkꞌoric wu̱cꞌ wili, reꞌ woꞌ reꞌ nkꞌoric reh chi xa hab wach enbirinic reh take kꞌoric wili curman woꞌ chi reh chi ericoj rehtal chi coric i kꞌoro̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal queh take juꞌjun chꞌuk chi aj niminel nquimol qui̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios. Reꞌreꞌ rikꞌor woꞌ chi reꞌ cꞌacharel reꞌ riyew pa ro̱k ribanaric i cꞌahbilal, enyeꞌeric reh chi encꞌacharic chi junelic, xa jeꞌ ricab chi cꞌahchiꞌ ta nak riyeꞌeric kꞌab reh cꞌacharel reꞌreꞌ chi enwihꞌic cok ru̱cꞌ i che̱ꞌ reꞌ wilic cok chipam i yeꞌa̱b wilic wi̱ꞌ i Dios eh naricꞌuxum reh wach i che̱ꞌ reꞌreꞌ, reꞌ nyeꞌbic ricꞌacharic i xa hab wach ricꞌux reh i riwach.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 Reꞌ cꞌahchiꞌ rikꞌoric wu̱cꞌ xikꞌor woꞌ chic wi̱n chi jeꞌ wili:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 Reꞌ hin wehtꞌalim nicꞌ nimal tiꞌcꞌaxic cꞌahchiꞌ acꞌulum tak. Wehtꞌalim woꞌ chi to̱b ta xatnibaꞌric tak maꞌ xatcahnic ta tak chi jeꞌ reꞌ ruꞌum nok reꞌ hat-tak, hat-tak biho̱m chi niwach ru̱cꞌ take qꞌuihal cuseꞌsbal yeꞌo̱j aweh tak. Jeꞌ woꞌ chic, wehtꞌalim woꞌ chi maꞌ ricorquilal ta cꞌahchiꞌ rikꞌormojic chawi̱j tak cuꞌum take cꞌacharel nquitzꞌak qui̱b chi ritinami̱t i Dios take xa reꞌ laꞌ maꞌ reꞌ ta woꞌ ritinami̱t i Dios take, ritinami̱t laꞌ i aj Yahm take ruꞌum chi nanquimol woꞌ qui̱b pan yeꞌa̱b reꞌ ntijiljic wi̱ꞌ ri̱j i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, reꞌ woꞌ rinoꞌjbal aj Yahm no̱j quitijej ri̱j.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi wehtꞌalim chiꞌnchel reꞌreꞌ, til nikꞌor je aweh tak chi maꞌ tiyoꞌjic tak nachalok chana̱ tak i tiꞌcꞌaxic reꞌ naricojom i aj Yahm chana̱ tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌreꞌ naca̱t tak ripajam pan animinic tak eh ruꞌum chi na̱cuyum tak ransil apajaric tak, reꞌ aj Yahm naribanam chi wilic juꞌjun aweh tak naritzꞌaparic pan che̱ꞌ. Ruꞌum aj reꞌ, lajeb aj kꞌi̱j na̱wihꞌic tak pan tiꞌcꞌaxic, xa reꞌ laꞌ hat-tak, chacowej acꞌux tak chi rinimjic i kAja̱w eh jeꞌ reꞌ chaꞌn tak cu rehtal je aquimic tak. Wi jeꞌ reꞌ xaꞌn tak reꞌ hin naniyeb aweh tak chi aco̱ch chi eticꞌacharic tak chi junelic, nqui xikꞌor wi̱n.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Reꞌ xkꞌoric wu̱cꞌ wili, reꞌ woꞌ reꞌ nkꞌoric reh chi xa hab wach enbirinic reh take kꞌoric wili curman woꞌ chi reh chi ericoj rehtal chi coric i kꞌoro̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal queh take juꞌjun chꞌuk chi aj niminel nquimol qui̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios. Reꞌreꞌ rikꞌor woꞌ chi reꞌ cꞌacharel reꞌ riyew pa ro̱k ribanaric i cꞌahbilal enyeꞌeric reh chi maꞌ eta chic rilow wach i junelic tiꞌcꞌaxic reꞌ ncꞌambic je pan jenaj ricaꞌpech quimic.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 Reꞌ cꞌahchiꞌ rikꞌoric wu̱cꞌ xikꞌor woꞌ chic wi̱n chi jeꞌ wili:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 Reꞌ hin wehtꞌalim ri̱j abano̱j tak wili: Chi to̱b ta reꞌ wilca̱t tak wi̱ꞌ chi cꞌacharic ar woꞌ nkꞌatbic kꞌoric aj Yahm chi wilic rinimal rajawric, reꞌ hat-tak xa chꞌiclic woꞌ acꞌux tak chiwi̱j. Jeꞌ woꞌ, wehtꞌalim chi reꞌ hat-tak maꞌ nacana̱ꞌ ta rinimjic niCꞌuhbal. Reꞌ hin nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj xa ta nak xacana̱ꞌ tak richꞌiquinjic acꞌux tak chipam take cho kꞌi̱j nok xchal tiꞌcꞌaxic china̱ i awich aj niminel tak reꞌ Anti̱pas ribihnal. Reꞌ awich aj niminel tak reꞌreꞌ xacoj tak chi manlic aj kꞌorol reh niCꞌuhbal eh ar xcansjic chipam atinamital tak reꞌ nkꞌatbic woꞌ wi̱ꞌ kꞌoric aj Yahm.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ naꞌn tak, wilic take quib xib noꞌjbal maꞌ npon ta chi niwach naꞌn tak, jeꞌ ricab take wili: Pe̱t, reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ ayeb tak kꞌab chi cꞌahchiꞌ quiwihꞌic take cꞌacharel chaxilac tak reꞌ maꞌ nca̱j ta quicana̱b take noꞌjbal xitijej cho Walac ru̱cꞌ i Walaham najtir kꞌi̱j. Reꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ xiban chi reꞌ take wich aj najtir kꞌi̱j ra̱ꞌ riꞌsil take cho maꞌ Israhel, xikꞌehbic pan mahc naxyeꞌeric queh chi xquicꞌux tiwic kꞌahsamaj chi si̱ chiwach tiyo̱x eh chi ri̱j reꞌ xcaꞌn i cꞌoyomal.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Ricab, chi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ ayeb tak kꞌab chi quiwihꞌic chaxilac tak take cꞌacharel reꞌ maꞌ nca̱j ta quicana̱b i jenaj chic noꞌjbal reꞌ maꞌ nponic ta chi niwach, reꞌ quinoꞌjbal take comonil Nicolayi̱ta quibihnal.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Til nipahkaj aweh tak chi chajal tak wach i anoꞌjbal reꞌreꞌ. Wi maꞌ xaꞌn tak haj wilic cꞌahchiꞌ nikꞌorom aweh tak, til naniponic awu̱cꞌ tak chi richꞌukuric kꞌoric chana̱ tak. Jeꞌ woꞌ chic, naquinponok awu̱cꞌ tak nanibanam kꞌakꞌanic cu̱cꞌ take cꞌacharel quicꞌambic na̱ rikꞌorbal i Walaham, jeꞌ woꞌ reꞌ cu̱cꞌ take cꞌacharel quicꞌambic na̱ quinoꞌjbal take aj Nicolayi̱ta. Nicꞌ paꞌ wach camanic riban i cꞌul kꞌas re̱ chꞌihchꞌ chi peletenic, jeꞌ woꞌ reꞌ naricamanic wi̱n niCꞌuhbal chi peletenic cu̱cꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ, nqui xkꞌormojic wi̱n i hin Wa̱n.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 Reꞌ xkꞌoric wu̱cꞌ wili, reꞌ woꞌ reꞌ nkꞌoric reh chi xa hab wach enbirinic reh take kꞌoric wili curman woꞌ chi reh chi ericoj rehtal chi coric i kꞌoro̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal queh take juꞌjun chꞌuk chi aj niminel nquimol qui̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios. Reꞌreꞌ rikꞌor woꞌ chi reꞌ cꞌacharel reꞌ riyew pa ro̱k ribanaric i cꞌahbilal, enyeꞌeric reh chi naricꞌuxum reh i wiꞌc cꞌolo̱j cho reꞌ “Manah” ribihnal eh na woꞌ riyeꞌeric reh i jenaj tꞌuch sak laj abaj tzꞌihmbimaj jenaj acꞌ laj bihnal chiwach reꞌ maꞌ hab ta wach nehtꞌalanic reh, xa reꞌ laꞌ woꞌ naricꞌulbic reh narehtꞌalanic reh.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 Reꞌ xkꞌoric wu̱cꞌ xikꞌor woꞌ chic chi jeꞌ wili:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 Reꞌ hin wehtꞌalim take abano̱j tak. Wehtꞌalim chi nacꞌax tak take awas acha̱kꞌ tak eh chi xa chꞌiclic woꞌ acꞌux tak chiwi̱j. Jeꞌ woꞌ, wehtꞌalim quilmijic awas acha̱kꞌ naꞌn tak eh chi nacuy woꞌ tak ransil i tiꞌcꞌaxic reꞌ wilca̱t tak wi̱ꞌ yuꞌna. Jeꞌ reꞌ ajic chiꞌnchel abano̱j tak wili reꞌ kꞌe̱ꞌ woꞌ chic qꞌuihal chiwach take abano̱j xaꞌn tak naxatoquic tak cho pan pe̱t chi niminic, reꞌ hin til wehtꞌalim take reꞌ,
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 xa reꞌ laꞌ to̱b ta woꞌ xa holohic chic take naꞌn tak, reꞌ wili i mahc maꞌ ricꞌul ta niwach chi naꞌn tak: Jeꞌ ricab xcꞌuluric cho najtir ru̱cꞌ ixok Jesawel ribihnal, reꞌ xicoj ri̱b chi chucul raj kꞌoro̱l i Dios, wilic woꞌ chaxilac tak jenaj ixok jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ ribanam eh reꞌ hat-tak xa cꞌahchiꞌ woꞌ ayeb tak kꞌab chi cꞌahchiꞌ ribanam i cꞌuhtunic reꞌ riyew wi̱ꞌ kꞌab chi enbanaric i cꞌoyomal eh chi ewoꞌ ncꞌuxuric i tiwic kꞌahsamaj chi si̱ chiwach tiyo̱x, to̱b ta nchel reꞌ cꞌuhtunic reꞌreꞌ xa rijotꞌoric quinoꞌjbal take aj niminel cꞌahchiꞌ ribanam.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Reꞌ ixok reꞌreꞌ xwuyꞌej chi narijalam nak wach rinoꞌjbal xa reꞌ laꞌ maꞌ jaruj ra̱j ricana̱b ribanaric i mahc wilic wi̱ꞌ chi banoj cꞌoyomal.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hin nanibanam chi narikajic wach yoca̱b ruꞌum yaꞌbilal eh reꞌ take xikajic pan cꞌoyomal ru̱cꞌ ixok reꞌreꞌ na woꞌ niyeb nimak tak tiꞌcꞌaxic chi quina̱ wi maꞌ nquicana̱ꞌ ribanaric take bano̱j cꞌuhtumaj queh ruꞌum ixok reꞌreꞌ.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ take raj tahkanel ixok reꞌreꞌ nanibanam chi naquiquimic je. Ru̱cꞌ chiꞌnchel nanibanam reꞌreꞌ, chi cunchelal take aj niminel nquimol qui̱b chi rilokꞌonjic niwach naquinaꞌbem chi reꞌ hin wehtꞌalim richamil pa̱m quinoꞌjbal chꞌi̱l quicapew-bal eh ruꞌum aj reꞌ, reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach ribano̱j i juꞌjun chi cꞌacharel jeꞌ woꞌ reꞌ i chꞌukuj kꞌoric nanibanam chi quina̱.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 Jeꞌ aj reꞌ kꞌoric niban queh take cꞌacharel reꞌreꞌ, raj nchel hat-tak aj Tiyati̱ra, reꞌ hin maꞌxta chic niyeb jenoꞌ ihk chana̱ tak reꞌ maꞌ xacꞌam ta tak na̱ ritijinic ixok ricoj ri̱b chi raj kꞌorol i Dios eh maꞌeta niban chi jeꞌ reꞌ ruꞌum chi maꞌ xacꞌul ta woꞌ tak take cꞌuhtunic riban ixok reꞌreꞌ, reꞌ nkꞌormojic chi ar pa richamil pa̱m rinoꞌjbal aj Yahm nchalic.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 Haj cok wilic nipahkaj aweh tak chi chatik tak juꞌ ricowsjic acꞌux tak chiri̱j i tijinic yeꞌo̱j aweh tak cu rehtal cho nicꞌulic lok ricaꞌpech.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ cꞌacharel reꞌ riyew pa ro̱k ribanaric i cꞌahbilal cu rehtal nicꞌulic woꞌ chic lok eh riban take bano̱j kꞌoro̱j wuꞌum, reꞌreꞌ nariyeꞌeric riwaꞌric chi naritakꞌanic chi quina̱ take tinamit jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil take cho maꞌ Israhel.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Reꞌ ricꞌuluric riwaꞌric ruꞌ naribanam jeꞌ ricab ricꞌuluric cho niwaꞌric xniban i hin ru̱cꞌ i wAja̱w. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ cꞌacharel reꞌ naricꞌulum riwaꞌric, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nimal wach rajawric nariwihꞌic xa jeꞌ na ricab rajawric nwihꞌic reh i aj chaꞌjem me̱ꞌ nok richopom chꞌimim jeꞌ ru̱cꞌ wilic jenaj bolobic chꞌihchꞌ china̱. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab chi reꞌ aj chaꞌjanel me̱ꞌ reꞌreꞌ ricꞌam quibe̱h take rime̱ꞌ ru̱cꞌ i riche̱ꞌ, jeꞌ woꞌ reꞌ i cꞌacharel reꞌreꞌ, ru̱cꞌ i rajawric nariyeꞌeric reh narikꞌatam woꞌ kꞌoric chi quina̱ take tinamit jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel take eh maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, nariwihꞌic laꞌ woꞌ rajawric chi quina̱ take nquicꞌul tiꞌcꞌaxic reꞌ narisahchic quiwach jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ acꞌal xun nanpaxic.
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 Wi cu rehtal aj nicꞌulic lok ricaꞌpech reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ, cꞌahchiꞌ ribanam take bano̱j kꞌoro̱j wuꞌum, na woꞌ riyeꞌeric reh richꞌimilal i sakꞌic, nqui xikꞌor reꞌ xkꞌoric wu̱cꞌ.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 Reꞌ xkꞌoric wu̱cꞌ wili reꞌ woꞌ reꞌ nkꞌoric reh chi xa hab wach enbirinic reh take kꞌoric wili curman woꞌ chi reh chi ericoj rehtal chi coric i kꞌoro̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal queh take juꞌjun chꞌuk chi aj niminel nquimol qui̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.