Apocalipse 21
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Chiri̱j chic ruꞌ, xwilow wach jenaj acꞌ taxa̱j richꞌi̱l jenaj acꞌ laj acꞌal maj reꞌ pe̱t taxa̱j richꞌi̱l i pe̱t acꞌal maꞌ xilmijic ta chic quiwach, maꞌ woꞌ reꞌ rinimal haꞌ xilmijic chic wach.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Jeꞌ woꞌ, reꞌ hin Wa̱n xwilow wach i lokꞌ laj tinamit, reꞌ Acꞌ Jerusalen. Ar cꞌahchiꞌ rikajic cho pan taxa̱j ru̱cꞌ i Dios, xa holohic chic ritikꞌinjic bano̱j, xa jeꞌ chic ricab naritikꞌa̱ꞌ ri̱b jenoꞌ ixkꞌun nariban caxa̱ra.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Chi jeꞌ aj reꞌ nok cꞌahchiꞌ wilom reꞌreꞌ, reꞌ hin xnibiraj nok jenaj xkꞌoric cho chi cow chi jeꞌ wili:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Jeꞌ reꞌ ajic, nok reꞌ Dios wilic chic chi cꞌacharic chi quixilac, maꞌxta chic riwihꞌic chi quina̱ i tiꞌcꞌaxic reꞌ riban chi quiꞌokꞌic. Ar maꞌ hab ta chic wach enquimic je, maꞌ woꞌ hab ta chic wach enjikꞌjitic i ra̱mna ruꞌum tiꞌcꞌaxic maj maꞌxta chic riwihꞌic tiꞌcꞌaxic eh maꞌxta woꞌ chic riwihꞌic ntzꞌiric ruꞌum nok reꞌ nicꞌ paꞌ nimal xbanic chi xwihꞌic i tiꞌcꞌaxic, xiqꞌuic chic lok, nqui xikꞌor.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Chiri̱j reꞌreꞌ, reꞌ tzꞌuklic chipam i tzꞌuka̱b reh kꞌatbal kꞌoric, xikꞌor woꞌ chic chi jeꞌ wili:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Chiri̱j chic ruꞌ jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor wi̱n:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Jeꞌ woꞌ chic, xa hab wach eriyew pa ro̱k rajawric i cꞌahbilal naniyeb reh chi narikꞌormojic chiri̱j chi til racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios chic eh chi reꞌ woꞌ Dios ncꞌulbic cho reh i lokꞌonic riban i cꞌacharel reꞌreꞌ.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Tzꞌa̱b ruꞌ take xa quiyoꞌjic chic chi riyeꞌeric quicꞌux chiwi̱j chꞌi̱l take quibanic chiꞌnchel yibel wach noꞌjbal, chꞌi̱l take aj cansanel, chꞌi̱l take cꞌoyo̱m, chꞌi̱l take aj war, chꞌi̱l take quilokꞌonic wach take tikꞌimaj tiyo̱x eh chꞌi̱l woꞌ take chiꞌnchel aj chucul kꞌoric, naquicuturic jok chipam i yeꞌa̱b reꞌ xa ntenic chic cho rikꞌakꞌil eh xa sute̱n chic pa̱m chi asu̱pra reꞌ xa nquihic chic richuhil. Reꞌ tiꞌcꞌaxic naricꞌulmujic ar ribihnej woꞌ chi “Ricab Quimic”, nqui xikꞌor.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Chiri̱j chic ruꞌ xchalic wu̱cꞌ jenaj queh wuku̱b chi raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios reꞌ wilic juꞌjun chi chꞌihchꞌ culc pan quikꞌab nujunak pa̱m ru̱cꞌ haꞌ reꞌ quijalwachej take juꞌjun chi wuku̱b chi tiꞌcꞌaxic nariyeꞌeric cho nacuxꞌok wach chiꞌnchel i wach acꞌal. Reꞌreꞌ jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Chiri̱j aj reꞌ, reꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch xiricꞌam je chi rilmijic jenaj ilo̱j chi toꞌbomaj nicapew-bal ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal. Ar xincꞌamaric je china̱ jenaj rinimal yu̱kꞌ naht na̱ eh nok wilqui̱n chic ar xcꞌuhtjic wi̱n i lokꞌ laj rinimal tinamit Jerusalen chi cꞌahchiꞌ rikajic cho pan taxa̱j ar ru̱cꞌ i Dios.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Reꞌ tinamit reꞌreꞌ xa nrepretic chic ruꞌum risakil ruꞌum chi reꞌ risakomil i Dios nsutbic woꞌ ri̱j. Ruꞌum aj reꞌ xa nworwotic chic ncꞌutunic xa jeꞌ chic ricab jenaj nworwotic laj abaj on xa jeꞌ chic ricab risakomil pa̱m i jenaj abaj “Ja̱spe” ribihnal.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ tinamit Jerusalen sutumaj ri̱j chi nimak tak tzꞌak abaj naht na̱ eh til woꞌ naht na̱ i tzꞌak abaj kꞌetbal ri̱j i tinamit reꞌreꞌ. Wilic cablaj ritzꞌahpil eh chi chi̱ꞌ juꞌjun chi tzꞌahp wilic jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios chi aj chaꞌjanel reh. Chi wach juꞌjun chi tzꞌahp tzꞌihmbimaj quibihnal take juꞌjun queh take cablaj chꞌuk chi tinamit ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Xib chi tzꞌahp wilic chi ricorquil reꞌ njohtic cho wi̱ꞌ i kꞌi̱j, xib wilic pa ritzꞌe̱t, xib chic wilic pa risecꞌa̱j eh xib chic wilic chi ricorquil reꞌ nkajic wi̱ꞌ i kꞌi̱j.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Reꞌ rinimal take nimak tak abaj sutumaj wi̱ꞌ ri̱j i tinamit reꞌreꞌ, ar chꞌiclic chi quina̱ take cablaj chi abaj reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ quibihnal take cablaj chi nahsil raj tahkanel i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nok cꞌahchiꞌ wilom i cꞌuhtumaj wi̱n chiri̱j i tinamit Jerusalen, reꞌ hin xwilow woꞌ chi reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios cꞌahchiꞌ chi kꞌoric wu̱cꞌ wilic jenaj ripajbal pa rikꞌab tikꞌimaj ru̱cꞌ kꞌan woric laj chꞌihchꞌ. Reꞌreꞌ naricamanic reh chi ripajaric i tinamit Jerusalen chꞌi̱l i ritzꞌahpil eh chꞌi̱l woꞌ maꞌ laj tzꞌak sutumaj wi̱ꞌ ri̱j i tinamit reꞌreꞌ.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Jeꞌ reꞌ ajic na xoquic chi ripajaric i tinamit Jerusalen, xelic junikꞌob lajcꞌahl (600) le̱wa rinimal ro̱k, jeꞌ woꞌ reꞌ nahtil na̱ eh jeꞌ woꞌ reꞌ rinimal wach maj reꞌ tinamit reꞌreꞌ cajtzꞌuꞌc chi jenaj wach quinimal bano̱j nok tikꞌimaj.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Chiri̱j i pe̱t pa̱j xiban reꞌreꞌ, reꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch xipaj woꞌ i nimak tak abaj sutumaj wi̱ꞌ ri̱j i tinamit reꞌreꞌ eh jeꞌ na caꞌwinak (40) ja̱ xelic chiwach. Reꞌ pajbal xicoj i raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios jenaj woꞌ wach chꞌi̱l i pajbal cojo̱j kuꞌum hoj cꞌacharel. Naxiban i reꞌreꞌ jeꞌ wili xwilow chiri̱j i Jerusalen:
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Reꞌ tusuj abaj sutumaj wi̱ꞌ ri̱j i tinamit reꞌreꞌ jeꞌ ru̱cꞌ i holohic laj rex abaj “Ja̱spe” ribihnal eh reꞌ tikꞌimaj wi̱ꞌ take pa̱t chipam tinamit reꞌreꞌ jeꞌ ru̱cꞌ kꞌan woric laj chꞌihchꞌ maꞌ xilacamaj ta wach ru̱cꞌ toco̱m chic chꞌihchꞌ, xa nlemuhunic laꞌ chic.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Reꞌ take cablaj chi abaj chꞌiquimaj wi̱ꞌ i tusuj abaj sutumaj wi̱ꞌ ri̱j i tinamit, xoyomaj take ru̱cꞌ holohak laj abaj chi jeꞌ wili:
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Reꞌ ro̱ꞌ, xoyomaj ru̱cꞌ i abaj “Oni̱se” ribihnal sak moyic ncaꞌyic.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Reꞌ chic take i cablaj chi tzꞌahp wilic reh i tinamit reꞌreꞌ xa jeꞌ chic take holohic laj abaj “Pe̱rla” ribihnal eh jeꞌ reꞌ quitikꞌinjic bano̱j chi quijuꞌjunal.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Chipam i tinamit reꞌreꞌ maꞌ xwilow ta chic wach i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios ruꞌum chi xa reꞌ woꞌ i kAja̱w Dios reꞌ kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rinimal wach rajawric wilic, nariwihꞌic ar chi maꞌxta chic jenoꞌ pa̱t narilokꞌonjic wi̱ꞌ wach richꞌi̱l i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ tinamit Jerusalen xinwilow maꞌxta chic ricamanic reh i risakomal i kꞌi̱j maꞌ woꞌ reꞌ chic i risakomal poh maj reꞌ tinamit wili narisakomjic ruꞌum rinimal i sakom nsutunic ri̱j i kAja̱w Dios eh jeꞌ woꞌ ruꞌum i sakom nsutunic ri̱j Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic sakomal nariwihꞌic chipam i Jerusalen reꞌreꞌ, chi til narisakomem take tinamit coꞌlomaj take ruꞌum i Dios chiwach i tiꞌcꞌaxic. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ Jerusalen kꞌe̱ꞌ woꞌ rajawric nariwihꞌic chi reꞌ take kꞌatal kꞌoric ayuꞌ wach acꞌal, ar chic chipam naquicꞌamam cho quibihomal.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Jeꞌ woꞌ, chipam i tinamit maꞌxta chic roquic kꞌekom eh chi jeꞌ reꞌ maꞌ jaruj ta chic naritzꞌapjic ritzꞌahpil i ocbal maj maꞌxta woꞌ chic riwihꞌic jenoꞌ yohbal.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Chipam aj i Jerusalen reꞌ, reꞌ take juꞌjun chi tinamital naquicꞌamam cho rinimal wach quibihomal chi riyeꞌeric rilokꞌil i Dios,
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 reꞌ cok ruꞌ, xa reꞌ wach take tzꞌihmbimaj quibihnal chipam i hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ quibihnal take yeꞌo̱j chiqui̱j chi naquicꞌacharic chi junelic kꞌi̱j sakom ruꞌum i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ, xa reꞌ wach take reꞌ nacoquic chipam take ritzꞌahpil i yeꞌa̱b reꞌreꞌ. Ruꞌum aj reꞌ maꞌ jenoꞌ queh take aj banol reh i yibel wach noꞌjbal nacoquic cok ar, jeꞌ ricab take aj chucul kꞌoric. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take reꞌ wilque̱b chi quixilac take ncaꞌn xa paꞌ jaric chic jenoꞌ cꞌahbilal eh chi jeꞌ reꞌ quiwi̱ꞌ maꞌ jaruj ta nacoquic chipam i yeꞌa̱b reꞌreꞌ.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.