Apocalipse 20
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVI
1 Chiri̱j ruꞌ xwilow woꞌ chic i jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios reꞌ xkajic cho pan taxa̱j wilic pan kꞌab i jenaj maꞌ laj cꞌaham chꞌihchꞌ chꞌi̱l i tehbal ritzꞌapa̱b na̱ i jenaj maꞌ laj jul cahk.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Reꞌreꞌ xichop i maꞌ laj cak ri̱j wacax a̱kꞌ reꞌ qꞌuih wach ribihnal wilic, jeꞌ ricab nkꞌormojic reh wili: “Reꞌ Najtir A̱kꞌ”, “Reꞌ Aj Yahm” eh “Reꞌ Aj Subul Tinamit”. Reꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ maꞌ xa ta reꞌreꞌ xiban jeꞌ laꞌ woꞌ xibacꞌ i wacax a̱kꞌ chi cꞌaham chꞌihchꞌ reh chi naricahnic bacꞌlic chiwach caꞌikꞌob lajcꞌahl (1,000) ha̱b.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Chi jeꞌ reꞌ xicut jok chipam i maꞌ laj jul cahk reꞌreꞌ. Chiri̱j chic ruꞌ, xilutzꞌ i tzꞌapbal na̱ i maꞌ laj jul cahk reꞌreꞌ ru̱cꞌ i tzꞌapbal wilic pa rikꞌab eh xicoj jenaj rehtalil reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ chi jeꞌ wili: “Maꞌ hab ta wach naritehbic reh i tzꞌapbal na̱ wili”. Jeꞌ reꞌ xiban reh chi reꞌ cak ri̱j wacax a̱kꞌ maꞌxta chic relic cho chi quijotꞌoric take nimak tak tinamit cu rehtal chic nponic wach caꞌikꞌob lajcꞌahl (1,000) ha̱b eh chiri̱j ruꞌ na woꞌ chic richejeric cho juncꞌam ok.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Chiri̱j rilmijic i chaj bih xicꞌul i maꞌ laj cak ri̱j wacax a̱kꞌ, reꞌ hin xwilow woꞌ chic i wili: Ar pan taxa̱j reꞌ wilque̱b wi̱ꞌ take tzꞌuka̱b reh kꞌatbal kꞌoric xquitzꞌuka̱ꞌ qui̱b take yeꞌo̱j cajawric chi banoj chꞌukuj kꞌoric. Quichꞌi̱l take reꞌ, xwilow woꞌ quiwach take cꞌacharel xesmejic lok calak chi cansbal queh ruꞌum rikꞌormojic ribiral i Jesus, jeꞌ woꞌ ruꞌum reh rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios. Reꞌ take reꞌ jeꞌ ru̱cꞌ take maꞌ xquilokꞌej ta wach i maꞌ laj chicop, maꞌ woꞌ xquilokꞌej ta wach i tiyo̱x reꞌ ncaꞌyic jeꞌ ricab i chicop reꞌreꞌ. Reꞌ take reꞌ maꞌ xquicana̱ꞌ ta woꞌ qui̱b chi xcojoric quehtalil yejal quiwach on nah quikꞌab. Ruꞌum aj chi maꞌ ncaꞌn ta chi jeꞌ reꞌ, reꞌ take reꞌ xicꞌacharic woꞌ chic cho ricaꞌpech eh xquicꞌul quiwaꞌric chi chꞌukuj kꞌoric chiwach caꞌikꞌob lajcꞌahl (1,000) ha̱b. Jeꞌ reꞌ chꞌukuj kꞌoric xcaꞌn chꞌi̱l i Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Reꞌ riqꞌuic lok take ha̱b reꞌreꞌ xcojoric ribihnal chi jeꞌ wili: “Reꞌ rikꞌijil cuctic woꞌ chic cho chi cꞌacharic take aj niminel”. Chiwach aj rikꞌijil reꞌreꞌ, reꞌ take toco̱m chic cꞌacharel reꞌ xiquimic woꞌ je chi maꞌ xquinimej ta i Dios maꞌxta riyeꞌeric queh i cuseꞌsbal chi nacuctic woꞌ chic cho, cu reꞌ laꞌ chic nacucsjic cho nok iqꞌuinak chic lok rikꞌijil take ha̱b reꞌreꞌ.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Jeꞌ reꞌ ajic ruꞌum nok maꞌ chiꞌnchel ta take cꞌacharel nacuctic woꞌ chic cho chi cꞌacharic chiwach rikꞌijil take ha̱b reꞌreꞌ, kꞌe̱ꞌ je ato̱b queh take cꞌacharel reꞌ nacuctic woꞌ chic chi pe̱t chiwach rikꞌijil reꞌreꞌ maj nacꞌulurok i wili maꞌ eta chic nyeꞌeric queh chi enquicꞌul i jenaj chic quimic reꞌ ribihnej woꞌ cho “Ricab Quimic”. Reꞌ laꞌ take reꞌ jeꞌ ricab nok reꞌ take aj kꞌahsem si̱ wilque̱b chi aj lokꞌonel wach i Dios, nariyeꞌeric queh chi ewoꞌ quiwihꞌic chi aj lokꞌonel wach i Dios eh chi aj lokꞌonel woꞌ take wach i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Jeꞌ woꞌ chic, chiwach i caꞌikꞌob lajcꞌahl (1,000) ha̱b nok reꞌ Jesus cꞌahchiꞌ chi kꞌatoj kꞌoric, reꞌ take reꞌ nariyeꞌeric woꞌ queh chi rich kꞌatal kꞌoric take cok i Jesus.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Naponok nacuxꞌok wach i caꞌikꞌob lajcꞌahl (1,000) ha̱b, reꞌ aj Yahm naresmejic woꞌ chic cho chipam i maꞌ laj jul cahk reꞌ tzꞌapo̱j jok wi̱ꞌ.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ar aj ruꞌ reꞌreꞌ narojic chi ribanaric riman quijotꞌoric take cꞌacharel maꞌ reꞌ ta take aj niminel reh chi maꞌ eta nquicoj wach i coric eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ take reꞌ chꞌi̱l i jenaj kꞌatal kꞌoric “Cꞌow” ribihnal reꞌ nkꞌatbic kꞌoric chi quina̱ aj Macꞌow naquimolom qui̱b chi kꞌakꞌanic ru̱cꞌ i Jesus eh til woꞌ chic kꞌe̱ꞌ qꞌuihal take sol naquiwihꞌic cu̱cꞌ chi nacaꞌnam chi xa jeꞌ chic ricab riqꞌuihal nakꞌ wach sani̱b chi chi̱ꞌ i maꞌ laj haꞌ.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum chi kꞌe̱ꞌ woꞌ chic qꞌuihal take cꞌacharel reꞌreꞌ, xquinuksaj wach acꞌal eh naxichalic ar Jerusalen reꞌ tinamit kꞌe̱ꞌ tiꞌ nicꞌrinjic ruꞌum i Dios xquisutej ri̱j eh jeꞌ woꞌ reꞌ xbanjic queh take lokꞌ laj aj niminel wilque̱b chipam, xa reꞌ laꞌ ruꞌ na xcaꞌn chi jeꞌ reꞌ xkajic cho chi quina̱ jenaj kꞌa̱kꞌ ar pan taxa̱j eh xicꞌatjic take raj ixowonel i Dios reꞌreꞌ.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Cu chiri̱j aj chic reꞌ, reꞌ Aj Yahm reꞌ xjotꞌbic queh take cꞌacharel chi maꞌ eta nquicoj wach i coric, xcuturic jok chipam i yeꞌa̱b jeꞌ riwi̱ꞌ cho̱ xa ntenic chic cho rikꞌakꞌil eh xa sute̱n chic pa̱m chi asu̱pra reꞌ xa nquihic chic richuhil. Reꞌ yeꞌa̱b reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ reꞌ xcuturic wi̱ꞌ i maꞌ laj chicop richꞌi̱l i aj chucul aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios. Ar ajic reꞌ take xib reꞌreꞌ xquicꞌul i tiꞌcꞌaxic chi kꞌi̱j chi akꞌab chi junelic i kꞌi̱j sakom.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Chiri̱j chi wilom chic chaj bih xquicꞌul take xib reꞌreꞌ, reꞌ hin xwilow jenaj nim laj tzꞌuka̱b reꞌ riban wi̱ꞌ kꞌatoj kꞌoric i Dios xa sakrepic chic eh xwilow woꞌ wach i jenaj tzꞌuklic chipam. Chiwach ruꞌ maꞌxta chic bih xcahnic xa ta nak reꞌ taxa̱j chꞌi̱l wach acꞌal maj reꞌ take reꞌ xsahchic quiwach eh maꞌxta chic nilmijic quiwach.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Chiri̱j reꞌreꞌ xwilow quiwach chiꞌnchel take nicꞌ paꞌ nimal camnak take je, chi nimak chi cucꞌ tak quiwach, paꞌalque̱b cok chiwach tzꞌuka̱b reh kꞌatbal kꞌoric. Chi quiwach take reꞌ xteheric cho wach take juꞌjun chi hu̱j eh xteheric woꞌ wach i jenaj chic hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ quibihnal nicꞌ paꞌ nimal take yeꞌo̱j chiqui̱j chi naquicꞌacharic chi junelic kꞌi̱j sakom. Chiri̱j chic reꞌ xchꞌukuric kꞌoric chi quina̱ reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach quibano̱j caꞌnam eh jeꞌ woꞌ, reꞌ kꞌorel chaj bih tzꞌihmbimaj chipam take hu̱j reꞌreꞌ.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Chiri̱j ruꞌ reꞌ take camnak reꞌ xiponic canabjok chipam i yeꞌa̱b “Ha̱res” ribihnal naxiquimic je, xiꞌelic woꞌ cho chipam i yeꞌa̱b reꞌreꞌ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Ar aj ruꞌ naxchꞌukuric kꞌoric chi quina̱ take cꞌacharel reꞌreꞌ, xiꞌelic lok chipam i yeꞌa̱b “Ha̱res” ribihnal reꞌ xiꞌo̱j cahnok wi̱ꞌ naxiquimic je eh xicuturic jok chipam i yeꞌa̱b reꞌ xa ntenic chic cho rikꞌakꞌil. Reꞌ tiꞌcꞌaxic naricꞌulmujic ar ribihnej woꞌ chi “Ricab Quimic”.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Ar ajic, reꞌ aj wili xwilow chi xcꞌuluric: Chipam i yeꞌa̱b reꞌ xa ntenic chic cho rikꞌakꞌil, ar xicuturic jok chiꞌnchel cꞌacharel maꞌ tzꞌihmbimaj ta quibihnal chipam i hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ quibihnal take hab wach take yeꞌo̱j chiqui̱j chi naquicꞌacharic chi junelic kꞌi̱j sakom.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.