Apocalipse 1
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH
1 Reꞌ hin maꞌ Wa̱n aj niminel reh Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ hin cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam take kꞌoric wili chiri̱j reꞌ xicꞌuhtaj wi̱n i Jesus naxitakꞌa̱ꞌ cho wu̱cꞌ jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌ xiban ricꞌuta̱j wu̱cꞌ. Reꞌ xicꞌuhtaj wi̱n i Jesus reꞌ woꞌ i Dios xcꞌuhtunic reh ruꞌ, chi cꞌuhtbal queh raj camanom haj wilic take naricꞌuluric chi loqꞌuil ti.
1 Neste livro estão escritas as coisas que Jesus Cristo revelou. Deus lhe deu esta revelação para mostrar aos seus servos o que precisa acontecer logo. Cristo enviou o seu anjo para que, por meio dele, o seu servo João soubesse dessas coisas.
2 Reꞌ aj i hin Wa̱n til niyew nichi̱ꞌ chi ritzꞌihmjic i coric wili chiri̱j take xikꞌor wi̱n i Dios naxiban take rehreh wach cꞌuhtunic eh jeꞌ woꞌ chiri̱j i chaj bih xicꞌuhtaj wi̱n i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
2 João contou tudo o que viu, e aqui está o que ele contou a respeito da mensagem de Deus e da verdade revelada por Jesus Cristo.
3 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ, ruꞌum chi coric i chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi xa hab wach cꞌacharel narilbic pa̱m i hu̱j wili, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic ato̱b reh ruꞌum nok nariwihꞌic chi suk ricꞌux. Jeꞌ woꞌ reꞌ wihꞌic nacaꞌnam take cꞌacharel reꞌ nquibiraj eh nquinimej i kꞌoro̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal chipam i hu̱j wili reꞌ nkꞌoric chiri̱j i naricꞌuluric johtok. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ rikꞌijil naricꞌuluric take wi̱ꞌ reꞌreꞌ xa maꞌ naht ta chic chi kawach.
3 Feliz quem lê este livro, e felizes aqueles que ouvem as palavras desta mensagem profética e obedecem ao que está escrito neste livro! Pois está perto o tempo em que todas essas coisas acontecerão.
4 Reꞌ hin maꞌ Wa̱n cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je hu̱j wili aweh hat-tak reꞌ wuku̱b chꞌuk chi aj niminel reꞌ namola̱ꞌ awi̱b tak chi rilokꞌonjic wach i Dios ar pa riyukꞌul i A̱sya. Tinicꞌalenej tak je ru̱cꞌ niti̱j niban chi jeꞌ wili: Reꞌ hat Ajabe̱s Dios, reꞌ hat Ajabe̱s Jesus eh hat Ajabe̱s Lokꞌ laj Uxlabal, nipahkaj aweh tak chi enaꞌn tak chi reꞌ awatoꞌbil tak chꞌi̱l i sukquil cꞌuxlis nayew tak reꞌ ta nak reꞌ wihꞌok pan quicꞌacharic i juꞌjun chꞌuk chi aj niminel reꞌreꞌ. Reꞌ hat kAja̱w Dios nok maꞌ jaꞌ natikꞌa̱ꞌ ta cho wach acꞌal wili, xa wilca̱t woꞌ cho, xa wilca̱t woꞌ yuꞌna eh xa na woꞌ awihꞌic chi junelic cꞌacharic. Reꞌ hat Lokꞌ laj Uxlabal reꞌ wilca̱t chi junelic chiwach i kAja̱w Dios reꞌ nkꞌatbic kꞌoric china̱ chiꞌnchel nicꞌ nimal wilic, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic manlic wach anoꞌjbal wilic, chi wilic woꞌ awu̱cꞌ i wuku̱b chi manlic wach noꞌjbal wilic reh i Dios.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas que estão na província da Ásia. Que a
5 Reꞌ aj i hat Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ hat, hat aj chꞌiquenel cꞌuxlis chiri̱j rikꞌormojic i coric. Reꞌ hat i pe̱t xatuctic cho chi quixilac take camnak chi jalo̱j chic wach atiꞌjolal abakil eh reꞌ hat kꞌe̱ꞌ woꞌ chic awajawric chi quiwach take aj kꞌatal kꞌoric ayuꞌ wach acꞌal. Jeꞌ woꞌ chic kAja̱w Jesus, reꞌ hat kꞌe̱ꞌ tiꞌ koj-awicꞌraj eh ruꞌum reꞌ xachihcaj aquiqꞌue̱l naxakꞌahsaj awi̱b pan quimic. Ru̱cꞌ aj xaꞌn reꞌreꞌ, reꞌ hoj aj niminel chic aweh yuꞌna xoj-awesaj chipam i tiꞌcꞌaxic nakacꞌulum nak ruꞌum reh kamahc.
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel! Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado e que governa os reis do mundo inteiro. Ele nos ama, e pela sua morte na cruz nos livrou dos nossos pecados ,
6 Reꞌ hat Jesus xaꞌn woꞌ chi, chi kana̱ chic i hoj cꞌacharel na̱kꞌatbic kꞌoric eh awuꞌum i hat yuꞌna, nkalokꞌej wach awAja̱w Dios eh wilco̱j woꞌ chic chi raj camanom jeꞌ ricab nok xiwihꞌic take cho cꞌacharel xipahbabjic cho ruꞌum i Dios chi aj kꞌahsem si̱. Ruꞌum aj chiꞌnchel reꞌreꞌ, nipahkaj johtok reh Dios chi junelic kꞌi̱j sakom, yeꞌerok ta nak alokꞌil eh jeꞌ woꞌ reꞌ chi etiwihꞌic chi aj kꞌatal kꞌoric, nqui nikꞌor johtok pa niti̱j chi til coric woꞌ chi jeꞌ reꞌ naricꞌuluric.
6 e fez de nós um reino de sacerdotes a fim de servirmos ao seu Deus e Pai. A Jesus Cristo sejam dados a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
7 Reꞌ aj xcꞌuhtjic wi̱n ruꞌum i Dios til coric chi naricꞌuluric. Ruꞌum reꞌreꞌ nikꞌor aweh tak i wili: Chacoj tak rehtal chi nacꞌolok woꞌ chic lok ricaꞌpech i Jesus pa rinimal su̱tzꞌ, reꞌ take cꞌacharel xicansanic reh naquilom wach jeꞌ woꞌ reꞌ take chiꞌnchel take tinamit. Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ take cꞌacharel reꞌ quichalic pan tak chiꞌnchel tinamit wilque̱b ayuꞌ wach acꞌal, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic naritiꞌbic pan quicꞌux chi cu rehtal xa na quibarbatic chic ruꞌum quiyoꞌjic chiwach i tiꞌcꞌaxic narichalic chi quina̱.
7 Olhem! Ele vem com as nuvens! Todos o verão, até mesmo os que o atravessaram com a lança. Todos os povos do mundo chorarão por causa dele. Certamente será assim. Amém !
8 Reꞌ nkꞌoric chiri̱j i naricꞌuluric wili til woꞌ reꞌ i Dios reꞌ xa reꞌ wach reꞌ kꞌe̱ꞌ nimal wach rajawric wilic chi junelic. Reꞌreꞌ xpꞌutbic cho reh chiꞌnchel eh reꞌ woꞌ reꞌ naricohlsonic wach chiꞌnchel jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ ritusjic wach take tzꞌihm chi wilic jenaj pꞌutbal cho reh eh wilic woꞌ jenaj cohlsbal wach. Jeꞌ woꞌ chic, nok maꞌ jaꞌ ritikꞌa̱b ta cho wach acꞌal, reꞌreꞌ xa wilic woꞌ cho, xa wilic woꞌ yuꞌna eh xa na woꞌ riwihꞌic chi junelic cꞌacharic.Ayuꞌ ncꞌutunic haj wilic quitinamital take wukchꞌuk chi aj niminel wilque̱b pa riyukꞌul i A̱sya |src="HK043C_Span.TIF" size="span" loc="REV 1.8" ref="APOCALIPSIS 1:8"
8 Eu sou o diz o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que é, que era e que há de vir.
9 Reꞌ hin maꞌ Wa̱n xa jenaj woꞌ niwach awu̱cꞌ tak chi kich aj niminel ki̱b reh Jesus eh chi reꞌ woꞌ Dios ntakꞌanic kꞌoric chi nina̱ jeꞌ woꞌ ricab hat-tak. Reꞌ hin nicuy woꞌ ransil i tiꞌcꞌaxic reꞌ cꞌahchiꞌ nicꞌulum ruꞌum reh rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios jeꞌ woꞌ ribiral i Jesus. Reꞌ tiꞌcꞌaxic wili reꞌ chi reꞌ hin xincanabjic lok chi cꞌacharic chi wutquel chipam i yeꞌa̱b sutumaj ri̱j chi maꞌ laj haꞌ, Pa̱tmos ribihnal. Nok wilqui̱n chic ayuꞌ jeꞌ wili xcꞌuhtjic wi̱n:
9 Eu sou João, irmão de vocês; e, unido com Jesus, tomo parte com vocês no Reino e também em aguentar o sofrimento com paciência. Eu estava na ilha de Patmos, para onde havia sido levado por ter anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou.
10 Pan jenaj queh take kꞌi̱j reh niwihꞌic ayuꞌ, chipam i kꞌi̱j nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i kAja̱w, reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal xiyew kꞌab wi̱n chi ru̱cꞌ nicapew-bal nanicojom rehtal i wili: Reꞌ hin xnibiraj chi wilic jenaj xoquic cho chi kꞌoric chiwi̱j je. Reꞌ rikꞌorbal xa jeꞌ chic cowil nkꞌoric i chꞌihchꞌ laj su̱b.
10 No dia do Senhor fui dominado pelo Espírito de Deus e ouvi atrás de mim uma voz forte como o som de uma trombeta,
11 Jeꞌ aj wili xikꞌor wi̱n:
11 que me disse:
12 Naxinsolqꞌuij je wi̱b chi riliric je hab wach nkꞌoꞌronic cho wi̱n, xwilow wach jenaj nim laj paꞌa̱b cante̱la wuku̱b chi tzꞌukunbal cante̱la wilic reh, reꞌ tikꞌimaj ru̱cꞌ kꞌan woric laj chꞌihchꞌ.
12 Eu virei para ver quem falava comigo e vi sete candelabros de ouro.
13 Chiwach i maꞌ laj paꞌa̱b cante̱la reꞌreꞌ, til manlic pa riyejal queh wuku̱b chi tzꞌukunbal cante̱la reꞌreꞌ xwilow chi jenaj cꞌacharel paꞌlic ar jeꞌ ricab nilbic i Acꞌunbe̱s reꞌ wilic rajawric chi quina̱ cꞌacharel. Reꞌ risoꞌ wilic chiri̱j xa junpaꞌlic jok cu nponic chi ro̱k. Jeꞌ woꞌ wilic jenaj richꞌihchꞌ laj pa̱s tikꞌimaj ru̱cꞌ kꞌan woric laj chꞌihchꞌ, cu nah teleb nelic cho eh kꞌeꞌlic jok chiꞌ ricꞌux cu nponic nah ritu̱k.
13 No meio deles estava um ser parecido com um homem, vestindo uma roupa que chegava até os pés e com uma faixa de ouro em volta do peito.
14 Reꞌ rismal na̱ xa sak chic, xa jeꞌ chic ricab risakil i sak laj no̱kꞌ on xa jeꞌ chic ricab i risakil i sak laj su̱tzꞌ. Reꞌ take nakꞌ wach xa nworwotic chic xa jeꞌ chic ricab xak i kꞌa̱kꞌ.
14 Os seus cabelos eram brancos como a lã ou como a neve, e os seus olhos eram brilhantes como o fogo.
15 Reꞌ take ro̱k xa jeꞌ chic ricab take junchꞌuk chic kꞌan laj chꞌihchꞌ icꞌsimaj pan kꞌa̱kꞌ, xa nhecꞌhetic chic riban ruꞌum ritzꞌaꞌquilal kꞌa̱kꞌ. Reꞌ rikꞌorbal xa jeꞌ chic ricab nkꞌoric cho jenaj maꞌ laj ro̱k haꞌ chi xa nrojic chic cho.
15 Os seus pés brilhavam como o bronze refinado na fornalha e depois polido, e a sua voz parecia o barulho de uma grande cachoeira.
16 Jeꞌ woꞌ chic, xwilow woꞌ wuku̱b chi chꞌimi̱l choplic ruꞌum ru̱cꞌ risecꞌa̱j kꞌab. Xwilow woꞌ chi reꞌ take kꞌoric quiꞌelic cho pan chi̱ꞌ til woꞌ chic kꞌe̱ꞌ ransil camanic riban chi xa rijunehtej chic ri̱b chꞌi̱l i manlic wach camanic riban i jenaj cꞌul kꞌas re̱ chꞌihchꞌ eh reꞌ rilbal ruꞌ xa jeꞌ chic ricab risakomil i kꞌi̱j nariyew ransil ritzꞌaꞌquilal yejal kꞌi̱j.
16 Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. O seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
17 Naxwilow chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ hin xnixucꞌa̱ꞌ wi̱b chiwach chi cu xnipachꞌa̱ꞌ jok wi̱b cu wach acꞌal chi riyeꞌeric rilokꞌil xa reꞌ laꞌ maꞌ xincꞌuyuꞌjic ta chic ruꞌum chi xincahnic chi jeꞌ chic hin camnak. Chalic i kAja̱w xiyew risecꞌa̱j kꞌab chi nina̱ eh jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
17 Quando eu o vi, caí aos seus pés, como morto. Porém ele pôs a mão direita sobre mim e disse:
18 Reꞌ hin xa cꞌachalqui̱n woꞌ eh til coric chi jeꞌ reꞌ. Coric ruꞌ, xinquicansaj xa reꞌ laꞌ xincꞌacharic woꞌ chic cho reh chi nanicꞌacharic chi junelic chic kꞌi̱j sakom. Jeꞌ woꞌ chic, jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ jenoꞌ cꞌacharel chi nanyeꞌeric reh i la̱wa nwihꞌic rajawric chi riteheric i ocbal pan jenoꞌ yeꞌa̱b, reꞌ hin yuꞌna wilic woꞌ wajawric china̱ paꞌ bih ncꞌuluric cu̱cꞌ take cꞌacharel camnak chic je take eh jeꞌ woꞌ china̱ paꞌ bih ncꞌuluric chipam i yeꞌa̱b “Ha̱res” ribihnal, reꞌ quiꞌo̱j wi̱ꞌ take cꞌacharel naquiquimic je, nqui wi̱n.
18 Eu sou aquele que vive. Estive morto, mas agora estou vivo para todo o sempre. Tenho autoridade sobre a morte e sobre o
19 Chiri̱j chic ruꞌ xikꞌor woꞌ chic wi̱n chi jeꞌ wili:
19 Portanto, escreva as coisas que você vai ver, tanto as que estão acontecendo agora como as que vão acontecer depois.
20 Reꞌ hat xawilow i wuku̱b chi chꞌimi̱l choplic wuꞌum ru̱cꞌ risecꞌa̱j nikꞌab eh xawilow woꞌ i paꞌa̱b cante̱la wuku̱b ritzꞌukunbal cante̱la wilic reh jeꞌ ru̱cꞌ tikꞌimaj ru̱cꞌ kꞌan woric laj chꞌihchꞌ xa reꞌ laꞌ maꞌ xarak ta chiri̱j chaj bih ra̱j rikꞌorom reꞌreꞌ. Reꞌ maꞌ xarak ta chiri̱j reꞌreꞌ jeꞌ wili nelic wi̱ꞌ: Reꞌ take wuku̱b chi chꞌimi̱l rijalwachej i juꞌjun queh wuku̱b chi aj tzꞌeꞌ wa̱ch quicꞌambic quibe̱h take juꞌjun queh i wukchꞌuk chi aj niminel nquimol qui̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios. Jeꞌ woꞌ reꞌ i maꞌ laj paꞌa̱b cante̱la reꞌ wuku̱b chi tzꞌukunbal cante̱la wilic reh, juꞌjun queh tzꞌukunbal reꞌreꞌ rijalwachej i juꞌjun queh wukchꞌuk chi aj niminel nquimol qui̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios, nqui wi̱n. Reꞌ maꞌ laj paꞌa̱b cante̱la reꞌ wuku̱b chi tzꞌukunbal cante̱la wilic reh|src="LB00277B.TIF" size="col" loc="REV 1.20" ref="APOCALIPSIS 1:20"
20 O sentido secreto das sete estrelas que você viu na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro é este: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.