2 Tessalonicenses 3

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chiri̱j chic ribanaric niti̱j reꞌreꞌ, yuꞌna hat-tak wich aj niminel nwa̱j nipahkam aweh tak chi nanaꞌn ati̱j tak chiri̱j kacamaj chi aj kꞌorol reh rikꞌorbal i Dios, chapahkaj tak johtok reh Dios chi reꞌ rikꞌorbal eno̱j lok rikꞌormojic chi maꞌ hab ta wach enkꞌetbic wach. Chi jeꞌ reꞌ, reꞌ take cꞌacharel equibirinic reh eta nak nquicꞌul chi lo̱kꞌ eh ewoꞌ nquinimej jeꞌ ricab xaꞌn hat-tak.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Jeꞌ woꞌ chic nachaꞌn ati̱j tak chiki̱j, chapahkaj woꞌ tak johtok reh Dios chi ekojcoꞌljic chi quiwach take winak yibel quiwach eh maꞌ holohic ta quinoꞌjbal. Jeꞌ reꞌ chapahkaj tak johtok reh maj china̱ acꞌal wili wilic take cꞌacharel cꞌahbil quinoꞌjbal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum nok maꞌ chiꞌnchel ta suk nquibiraj chi naquichꞌica̱b quicꞌux chiri̱j i Jesus.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Reꞌ cok ruꞌ, chiwach i yibel wach noꞌjbal nchalic cu̱cꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ, maꞌ tiyoꞌjic tak maj reꞌ rikꞌorom cho Dios chi naca̱t tak ricoꞌlem chiwach i noꞌjbal reꞌreꞌ eh jeꞌ woꞌ chi nariyeb awansil tak reh chi encowjic acꞌux tak chipam i niminic, reꞌreꞌ til naribanam woꞌ chi narimanlajic wach.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj til chꞌiclic woꞌ kacꞌux chi reꞌ kakꞌorom aweh tak, reꞌ na̱cꞌamam woꞌ tak na̱ cu yuꞌna chi kꞌi̱j reꞌ hat-tak na̱tikim woꞌ tak juꞌ ricꞌamaric na̱ maj reꞌ kAja̱w Dios ntoꞌbonic aweh tak.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ hin nipahkaj chi reꞌ ta nak i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, ericꞌuyuꞌsaj awa̱mna tak chi enatik tak juꞌ i noꞌjbal chi tiꞌ enawicꞌraj tak i Dios eh jeꞌ woꞌ, chiyew ta nak cho awansil tak chi ricuyuric take tiꞌcꞌaxic nacꞌul tak jeꞌ ricab nok reꞌ Jesus xicuy ransil nicꞌ nimal take tiꞌcꞌaxic xicꞌul.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Chi jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ wich aj niminel, chi yeꞌo̱j kajawric chi takꞌanic chana̱ tak ruꞌum Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ hin nipahkaj aweh tak rinimjic i kꞌoric wili: Reꞌ hat-tak ma̱junehtej awi̱b tak cu̱cꞌ take aj niminel cꞌahchiꞌ que̱b chi cꞌacharic pan siquilal eh maꞌ cꞌahchiꞌ ta quicꞌamam na̱ i cꞌuhbal kakꞌorom cho aweh tak chiri̱j camanic.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Reꞌ riwi̱ꞌ chi cꞌahchiꞌ nipahkam je aweh tak rinimjic reꞌreꞌ, reꞌ chi reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chic chi curman chi nakacamanic tak. Chaj aj bih noꞌjbal xawilow tak ku̱cꞌ hoj kꞌuruꞌ? Reꞌ hat-tak xawilow tak chi naxojwihꞌic awu̱cꞌ tak, til katꞌul kawach chi camanic eh maꞌxta bih xkasiquilej wach.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Jeꞌ woꞌ, xawilow tak chi maꞌ hab ta wach aweh tak xkachꞌiꞌtaj ru̱cꞌ kawaꞌ kaha̱ꞌ reꞌ laꞌ hoj xoj-johtic akꞌab on cu wahkꞌek woꞌ ti xoj-uctic chi camanic sicꞌbal ritzꞌakil paꞌ bih keh reh chi jeꞌ reꞌ maꞌ xcahnic ta jenoꞌ ihk chana̱ tak chi kilmijic i hoj.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Reꞌ nak til ricꞌul chi keh chi xkaꞌn, reꞌ chi xkapahkaj nak katoꞌbal aweh tak ruꞌum chi cꞌahchiꞌ kacamanic chaxilac tak xa reꞌ laꞌ maꞌ jeꞌ ta reꞌ xkaꞌn ruꞌum nok ru̱cꞌ kanoꞌjbal chi camanic xka̱j kacꞌuhtam aweh tak chi jeꞌ woꞌ reꞌ na̱banam hat-tak.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ xkaꞌn, xkakꞌor laꞌ aweh tak chi na̱nimem tak i noꞌjbal wili naxojwihꞌic woꞌ cho chaxilac tak:
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Yuꞌna cꞌahchiꞌ woꞌ chic kacaꞌpechem je rikꞌormojic aweh tak maj xcꞌulic lok ribiral ku̱cꞌ chi wilic take aj niminel chaxilac tak cꞌacharic ncaꞌn pan siquilal eh xa chamo̱l toco̱m chic camanom nok wilque̱b.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Queh take jarub paꞌ take chi aj niminel jeꞌ reꞌ ncaꞌn chaxilac tak, nkapahkaj je queh wili jeꞌ ricab chi reꞌ ta nak i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric cꞌahchiꞌ ripahkanic je queh:
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Reꞌ hat-tak kich aj niminel reꞌ cꞌahchiꞌ abanam tak i haj wilic tare̱t chi banaric, nkapahkaj woꞌ je aweh tak chi maꞌ nkajic acꞌux tak chi ribanaric i holohic laj noꞌjbal chi camanic xa ruꞌum nawilow tak chi wilic take cꞌacharel maꞌ nca̱j ta camanic.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Chi kꞌoro̱j chic lok reꞌreꞌ, yuꞌna nikꞌor woꞌ chic aweh tak i wili: Wi wilic ok nchel jenoꞌ hab wach maꞌ ra̱j ta rinimem take kꞌoric xkatakꞌa̱ꞌ rikꞌormojic je aweh tak chipam i hu̱j wili, chakꞌor tak lok ribiral queh take toco̱m chic awich aj niminel tak reh chi naquinaꞌbem woꞌ nicꞌ wach rinoꞌjbal aj niminel reꞌreꞌ. Ru̱cꞌ rinoꞌjbal aj niminel reꞌreꞌ, nkapahkaj woꞌ jeꞌ aweh tak chi ma̱tuna̱ꞌ chic awi̱b tak ru̱cꞌ cu rehtal rijal wach rinoꞌjbal, reh chi jeꞌ reꞌ nachicꞌraj ri̱b chi maꞌ holohic ta cꞌahchiꞌ ribanam, enoquic cho riqꞌuixꞌic chawach tak.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Ru̱cꞌ ripahkaljic aweh tak chi maꞌxta chic atuna̱b awi̱b tak ru̱cꞌ aj niminel reꞌreꞌ, nkapahkaj woꞌ aweh tak ma̱ban tak chi maꞌ nawa̱j ta tak chic wach, chacoj laꞌ tak rinoꞌjbal chi coric jeꞌ ricab naꞌn tak queh awich aj niminel tak reꞌ take sukquil awu̱cꞌ tak.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Yuꞌna hat-tak wich aj niminel nkapahkaj johtok reh Dios chi reꞌ ta nak i kAja̱w Jesus reꞌ aj yeꞌol reh sukquil cꞌuxlis xa chi chiyew ta woꞌ nak cho rinimal sukquil cꞌuxlis chana̱ tak reh chi maꞌxta ok cꞌaxquilal chana̱ tak. Jeꞌ woꞌ, nkapahkaj johtok reh chi reꞌ ta woꞌ i Jesus wihꞌok pan acꞌacharic chawunchelal tak.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Chiri̱j chic i kapahkanic reꞌreꞌ, yuꞌna nikꞌor je aweh tak chi reꞌ take kꞌoric reꞌ nikꞌorom jok aweh tak wili chi riyeꞌeric risukquil acꞌux tak, til reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ cꞌahchiꞌ nitzꞌihminic reh. Reꞌ riwi̱ꞌ chi reꞌ take cohlsbal wach nikꞌorbal pan tak juꞌjun chi nihu̱j nitakꞌa̱ꞌ je, til hin quintzꞌihminic je reh ru̱cꞌ nah nikꞌab, reꞌ chi reꞌ take aj niminel naquicꞌul nihu̱j enquirak chiri̱j chi til hin woꞌ cꞌahchiꞌ nitakꞌanic je reh.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ, nicohlaj wach i hu̱j wili ru̱cꞌ take kꞌoric wili: Reꞌ ta nak i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chiyew cho ratoꞌbil chana̱ tak. Jeꞌ reꞌ nwa̱j chi chiban cho awu̱cꞌ tak.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.