2 Timóteo 3

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hat Timote̱yo, curman woꞌ chi na̱wehtꞌalim take wili: Chipam take kꞌi̱j wilco̱j wi̱ꞌ wili cu rehtal cho risoljic i kAja̱w Jesus, naricꞌulic lok take kꞌi̱j cꞌaxic chic wach chi keh hoj aj niminel reh Jesus.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh maj chiwach take kꞌi̱j kꞌoro̱j reꞌreꞌ, wilic take cꞌacharel xa reꞌ chic i queh naquiyeb qui̱b chi suk ru̱cꞌ paꞌ bih nquicꞌax wach. Wilic woꞌ take xa nacotowem chic chi nariwihꞌic quitzꞌa̱k reh chi naquibihomric. Jeꞌ woꞌ, wilic take naquinimsam qui̱b eh nacaꞌnam qui̱b chi xa nim chic quiwaꞌric. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ noꞌjbal naribanjic, wilic laꞌ woꞌ take cꞌacharel til reꞌ chic ritzꞌujuric i cas quicha̱kꞌ nacaꞌnam. Wilic woꞌ take maꞌxta chic quibirinic kꞌoric chiwach quitu̱t caja̱w. Wilic woꞌ take maꞌxta chic riwi̱ꞌ quitioxbal eh wilic woꞌ take maꞌxta chic quiyohlem wach i Dios.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Jeꞌ reꞌ ajic ruꞌum chi reꞌreꞌ i noꞌjbal nariwihꞌic, nakilom chi reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ maꞌxta riwihꞌic cꞌaxoj i̱b cu̱cꞌ. Maꞌ woꞌ nariwihꞌic soꞌ cuybal cu̱cꞌ. Xa na̱ ruꞌ, naquitzꞌakam wach cꞌuta̱j chiqui̱j take cas quicha̱kꞌ. Jeꞌ woꞌ, naquicꞌacharic chi xa chaꞌn chic aweh cꞌacharic nacaꞌnam. Kꞌe̱ꞌ woꞌ naquicꞌuhtam quijoskꞌil eh naquixowem wach take haj wilic coric quibanic.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ nacaꞌnam take cꞌacharel reꞌreꞌ, naquikꞌahsam laꞌ woꞌ take cas quicha̱kꞌ pan quikꞌab take aj ixowonel. Naricowjic woꞌ quicapew-bal chi xa reꞌ chic ribanaric i cꞌahbilal nacaꞌnam. Jeꞌ woꞌ, nariqꞌuic na̱ quikꞌitkꞌitil chiwach i Dios eh maꞌxta chic quicꞌaxam i Dios, reꞌ laꞌ chic ricꞌaxaric wach i sicꞌoj sukquil quicꞌux china̱ acꞌal wili nacotowem ribanaric chiwach risiqꞌuiric i Dios.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Chi jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ quinoꞌjbal nacaꞌnam, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ na woꞌ caꞌnam qui̱b chi jeꞌ woꞌ ti chic aj niminel take xa reꞌ laꞌ pan ca̱mna maꞌ nquiyew ta kꞌab reh Dios reh chi ru̱cꞌ rajawric erijal i quinoꞌjbal. Ruꞌum aj chiꞌnchel reꞌreꞌ nikꞌor aweh chi cu̱cꞌ aj take cꞌacharel reꞌreꞌ ma̱min awi̱b.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Jeꞌ reꞌ chaꞌn maj maꞌ xa reꞌ ta reꞌ cꞌahbil laj noꞌjbal ncaꞌn, jeꞌ laꞌ woꞌ ncaꞌn ribanaric take wili: Naquiꞌoquic chi cꞌuhtunic xa suk chic wach kꞌoric ncaꞌn reh chi nacaꞌnam canar oquic pan quipa̱t take aj niminel. Ruꞌum chi chipam take pa̱t reꞌreꞌ wilic pech wilic take ixok maꞌxta soꞌ quinoꞌjbal chi rirakmajic chiri̱j i cꞌahbil laj cꞌuhtunic ncaꞌn take cꞌacharel reꞌreꞌ, reꞌ take ixok jeꞌ ricab reꞌreꞌ quikajic chipam i quicꞌuhtunic take cꞌacharel reꞌreꞌ. Reꞌ wili ncꞌuluric pan tak pa̱t reꞌ wilque̱b wi̱ꞌ take ixok reꞌ behsemaj quicapew-bal chi ribanaric i mahc eh xa quimahcanic woꞌ, to̱b ta quicahnic chi maꞌ suk ta pa̱m i ca̱mna.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Reꞌ take ixok maꞌxta soꞌ quinoꞌjbal reꞌreꞌ quibiram chic i kacꞌuhtunic i hoj xa reꞌ laꞌ ruꞌum chi nca̱j quitijem qui̱b ru̱cꞌ toco̱m chic cꞌuhtunic, maꞌ nquicꞌuꞌlej ta chic na̱ i kacꞌuhtunic i hoj chi reꞌreꞌ i coric.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Reꞌ laꞌ chic nquicꞌuꞌlej na̱ i quicꞌuhtunic take cꞌacharel reꞌreꞌ, reꞌ maꞌ cꞌulu̱j ta chic take ruꞌum i Dios chi ritinami̱t take eh moysomaj chic pa̱m i quinoꞌjbal chi rirakmajic chiri̱j i riCꞌuhbal i Dios. Til nikꞌor aweh chi reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ ruꞌum chi nquikꞌihtaj qui̱b chiwach i kacꞌuhbal, ncaꞌn queh jeꞌ ricab xcaꞌn take quib chi winak aj war jeꞌ wili quibihnal: Reꞌ Ja̱nes chꞌi̱l i Ja̱mres. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take reꞌreꞌ xquikꞌihtaj qui̱b chiwach i Moyses najtir kꞌi̱j naxikꞌoric ru̱cꞌ i quikꞌatal kꞌoric aj Eji̱pto chi maꞌ ricꞌuꞌlej na̱ rinoꞌjbal i Moyses.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Jeꞌ reꞌ nok, ruꞌum chi reꞌ quinoꞌjbal take jotꞌo̱l laj cꞌacharel reꞌreꞌ jeꞌ ricab quinoꞌjbal i Ja̱nes chꞌi̱l i Ja̱mres, nikꞌor woꞌ aweh chi xa maꞌ naht ta woꞌ nacaꞌnam chi jeꞌ reꞌ. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take cꞌacharel naquicojom rehtal chi xa sahchel wach i quinoꞌjbal jeꞌ ricab xcꞌuluric cho cu̱cꞌ take quib chi aj war reꞌreꞌ.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Timote̱yo, reꞌ anoꞌjbal i hat maꞌ jeꞌ ta ricab i quinoꞌjbal take jotꞌo̱l laj cꞌacharel reꞌreꞌ. Cu yuꞌna chi kꞌi̱j, reꞌ hat cꞌahchiꞌ acꞌamam na̱ i cꞌuhbal xabiraj wu̱cꞌ eh xacoj pan acapew-bal chi na̱cꞌacharic jeꞌ ricab i cꞌacharic xnicoj pa nicapew-bal i hin chi nanibanam. Reꞌ hin cꞌahchiꞌ nichꞌica̱b nicꞌux chi manlic chiri̱j i Jesus eh jeꞌ woꞌ reꞌ naꞌn i hat. Jeꞌ woꞌ, reꞌ hat cꞌahchiꞌ acꞌaxam take tinamit jeꞌ ricab riwi̱ꞌ xawilow chi xniban i hin. Reꞌ hin wilic woꞌ wuyunbal chi ricuyuric take tiꞌcꞌaxic nchalic chi nina̱ eh jeꞌ woꞌ reꞌ hat wilic woꞌ awuyuꞌnbal.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, reꞌ hat acꞌulum laꞌ woꞌ take tiꞌcꞌaxic jeꞌ ricab nicꞌulum cho hin. Reꞌ hin xnicꞌul cho tiꞌcꞌaxic ar Antiyoqui̱ya, ar Ico̱nyo chꞌi̱l woꞌ ar Li̱stra xa reꞌ laꞌ ruꞌ reꞌ kAja̱w Jesus xiritoꞌbej chi xiniqꞌuic chipam take tiꞌcꞌaxic xchalic chi nina̱ chipam take tinamit reꞌreꞌ.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ Timote̱yo, reꞌ hat chꞌi̱l i hin kacꞌulum chic take tiꞌcꞌaxic, xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ nsahchic kacꞌux chi jeꞌ reꞌ nkacꞌul maj kehtꞌalim chi nicꞌ paꞌ qꞌuihal take quiniminic reh Jesus reꞌ nca̱j cꞌacharic ru̱cꞌ coric wach cꞌuxlis chiwach i Dios narixowjic quiwach.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ nkacꞌul ruꞌum rinimjic i Jesus xa reꞌ laꞌ take cꞌacharel aj jotꞌo̱l reꞌreꞌ ru̱cꞌ i jotꞌo̱j ncaꞌn, xa rehreh nacojic sahchok chipam i maꞌ holohic ta laj quinoꞌjbal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab chi reꞌ take caj tijinel xjotꞌoric quinoꞌjbal ru̱cꞌ i cꞌuhtunic xbanaric queh, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ naquitikim woꞌ juꞌ rijotꞌoric quinoꞌjbal take toco̱m chic cꞌacharel ru̱cꞌ woꞌ cꞌuhtunic ncaꞌn.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Jeꞌ reꞌ nok ruꞌum reh cꞌuhtunic ncaꞌn take cꞌacharel aj jotꞌo̱l reꞌreꞌ, til nipahkaj aweh chi reꞌ hat chatik juꞌ ricꞌuhtjic i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j i Jesus, reꞌ atijem chic i hat chi coric. Reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ til awehtꞌalim i hat chi til coric. Nicꞌ wach nanawehtꞌalij? Ruꞌum chi awehtꞌalim woꞌ nicꞌ wach i kanoꞌjbal i hoj awaj tijinel.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Jeꞌ woꞌ chic reꞌ hat cꞌolok pan acꞌux chi cu pan atꞌuchal awehtꞌalim cho take cꞌuhbal tzꞌihmbimaj chipam Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios. Reꞌ lokꞌ laj hu̱j reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ reꞌ nyeꞌbic anoꞌjbal chi enarak chiri̱j chi xa hab wach ra̱j chi encoꞌljic ruꞌum i Dios chiwach i tiꞌcꞌaxic riyew cho ruꞌum i mahc, curman chi reh chi erichꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ nicꞌ paꞌ nimal take kꞌoric tzꞌihmbimaj chipam i Lokꞌ laj Hu̱j reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ rUxlabal i Dios xyeꞌbic reh. Ruꞌum aj reꞌ camanel take reh bano̱j cꞌuhtunic, reh banoj kꞌilo̱j, reh yeꞌo̱j noꞌjbal eh jeꞌ woꞌ chi tijbal queh take cꞌacharel ru̱cꞌ ricorquilal i holohic laj noꞌjbal ripahkaj i Dios.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Chiꞌnchel reꞌreꞌ nkaꞌn reh chi jeꞌ reꞌ nicꞌ paꞌ qꞌuihal take quiniminic reh Dios xa tikilque̱b ok woꞌ chi manlic chi ribanaric chiꞌnchel wach holohic laj camanic chiwach ruꞌ.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.