2 Timóteo 2

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hat Timote̱yo reꞌ xa jeꞌ na hat wacꞌu̱n nok wilca̱t chipam i niminic, reꞌ hat awehtꞌalim chi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric riyew cho rinimal rajawric chi katobjic. Ruꞌum aj reꞌ til nipahkaj aweh chi chayew kꞌab reh Jesus chi ericowsaj acꞌux.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Jeꞌ woꞌ, nipahkaj aweh chi reꞌ take tijbal abiram cho wu̱cꞌ chiwach qꞌuihal aj niminel xiꞌilbic aweh naxatpahbabjic chi aj kꞌorol reh riCꞌuhbal i Dios, reꞌ woꞌ take cꞌuhtunic reꞌreꞌ chacꞌuhtaj queh take winak aj niminel jeꞌ ru̱cꞌ aj chꞌiquem cꞌuxlis take reh chi reꞌ take reꞌ, ewoꞌ chic ncaꞌn i cꞌuhtunic queh take toco̱m chic aj niminel.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Reꞌ chic chiri̱j i tiꞌcꞌaxic nchalic chana̱ xa ruꞌum chi xanimej i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, nipahkaj woꞌ chi chacuy take ransil jeꞌ ricab nok jenoꞌ sol ricuy ransil take paꞌ bih tiꞌcꞌaxic niqꞌuic take wi̱ꞌ ruꞌum ricamaj wilic wi̱ꞌ.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Reꞌ anoꞌjbal kꞌuruꞌ jeꞌ ok ricab i rinoꞌjbal i sol. Reꞌreꞌ maꞌ rimin ta ri̱b chipam toco̱m chic jenoꞌ camanic pa reh lok maj rehtꞌalim chi reꞌ nahsil sol xcojbic reh chi jeꞌ reꞌ ricamaj, kꞌe̱ꞌ ensukbic ricꞌux wi xa chiwach cꞌahchiꞌ cok chi camanic.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ anoꞌjbal jeꞌ ok ricab rinoꞌjbal i aj ajamanel. Reꞌreꞌ naripaj ri̱b chꞌi̱l take toco̱m chic aj ajamanel, ricꞌam na̱ chiꞌnchel take paꞌ bih take noꞌjbal nchopbic na̱ i pajoj i̱b chi ajamanic maj xa chi jeꞌ reꞌ naricꞌulum rico̱ch wi xiban canar ajamanic.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ anoꞌjbal jeꞌ ok ricab rinoꞌjbal i aj abixo̱m laj winak. Reꞌreꞌ pe̱t riban ricꞌaxquilal ricamanjic wach i acꞌal xa reꞌ laꞌ nanponic rikꞌijil chi narimolom wach take tic, reꞌ aj abixo̱m reꞌreꞌ riban risukquil wach i ricamaj.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ Timote̱yo, ticapewenok ru̱cꞌ take xnikꞌor aweh reꞌreꞌ eh reꞌ ta nak i kAja̱w Dios chiyew riman anoꞌjbal chi rirakmajic chiri̱j take noꞌjbal reꞌreꞌ.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Jeꞌ woꞌ wilic toco̱m chic take kꞌoric nwa̱j chi na̱capewenic chiri̱j. Jeꞌ ricab nwa̱j chi na̱capam chiri̱j i ribiral wili chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric: Reꞌ Jesus reꞌ ra̱ꞌ riꞌsil woꞌ cho i kꞌatal kꞌoric aj najtir kꞌi̱j maꞌ Tawiy, xuctic woꞌ chic chi quixilac take camnak. Reꞌ take holohic laj kꞌoric wili, reꞌ woꞌ reꞌ nikꞌor ribiral i hin queh cꞌacharel
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 eh ruꞌum reh rikꞌormojic reꞌreꞌ, reꞌ hin cꞌahchiꞌ woꞌ nicꞌulum take tiꞌcꞌaxic ayuꞌ pan che̱ꞌ chi jeꞌ na nicab jenoꞌ aj cansanel nok wilqui̱n. Xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ nikꞌor ta bihnal chi wilqui̱n ayuꞌ pan che̱ꞌ ruꞌum nok maꞌ ra̱j ta rikꞌorom chi reꞌ rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios tzꞌaplic ta nak woꞌ ayuꞌ pan che̱ꞌ.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum reh rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios reꞌ hin cꞌahchiꞌ woꞌ nicꞌulum tiꞌcꞌaxic, xa reꞌ laꞌ ruꞌ cu ewoꞌ nicuy ransil take tiꞌcꞌaxic reh chi reꞌ take aj niminel reꞌ chiho̱j take ruꞌum i Dios chi ritinami̱t enquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chi manlic chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ encaꞌn, reꞌ take reꞌ equicꞌacharic woꞌ chi junelic ar reꞌ wilic wi̱ꞌ i Dios chi sutumaj ri̱j ru̱cꞌ rinimal wach sakom.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Chꞌi̱l take kꞌoric reꞌreꞌ, wilic woꞌ take kꞌoric til chꞌiclic woꞌ wi̱ꞌ nicꞌux. Reꞌ wili take kꞌoric reꞌreꞌ:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Jeꞌ woꞌ, jeꞌ ricab xcꞌuluric ru̱cꞌ i Jesus chi reꞌreꞌ xpahbabjic chi Kꞌatal Kꞌoric,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Reꞌ kAja̱w Jesus manlic wach i rikꞌor.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Reꞌ hat wilic awajawric reꞌ yeꞌo̱j aweh ruꞌum i Dios. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ take kꞌoric cu reꞌ xnicohlaj lok rikꞌormojic aweh chatik juꞌ rikꞌormojic queh take aj niminel reh chi maꞌ eta niqꞌuic pan quicꞌux. Jeꞌ woꞌ, chakꞌor queh chi maꞌ nquibanlom take kꞌoric chi xa maꞌxta bih riwi̱ꞌ maj reꞌreꞌ xa maꞌxta bih eritik queh, reꞌ laꞌ encaꞌn ru̱cꞌ reꞌreꞌ xa riyojoric quicꞌux take cꞌacharel reꞌ equibirinic reh take kꞌoric reꞌreꞌ.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Tzꞌa̱b ruꞌ reꞌ riCꞌuhbal i Dios rikꞌor keh i ricorquilal eh ruꞌum reꞌ curman chi chaꞌn ricꞌuhtjic chi coric. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ ra̱j banaric ra̱j laꞌ woꞌ chi ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna chaꞌn acamaj reh chi reꞌ Dios erikꞌor chipam i kꞌi̱j reꞌ natiwihꞌok wi̱ꞌ chiwach chi reꞌ hat kꞌe̱ꞌ tare̱t i camanic xaꞌn eh jeꞌ woꞌ reh chi etiwihꞌic chiwach i Dios jeꞌ ricab i jenaj aj camanom reꞌ naxwihꞌic chiwach rajabe̱s maꞌ xqꞌuixꞌic ta chi rikꞌormojic reh nicꞌ wach i camanic xiban.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Jeꞌ woꞌ, chipam i camanic wilca̱t wi̱ꞌ ma̱min awi̱b ru̱cꞌ take kꞌoric wi maꞌ reꞌ yeꞌbal rilokꞌil i Dios eh maꞌ toꞌbonel ta woꞌ queh take quibirinic reh. Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh maj reꞌ take nquimin qui̱b ru̱cꞌ take kꞌoric jeꞌ reꞌ riman chic nquimin qui̱b chipam i noꞌjbal jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ riyew ta rilokꞌil Dios.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Chi jeꞌ reꞌ ru̱cꞌ i cꞌuhtunic ncaꞌn, nquijotꞌ ricapew-bal take toco̱m chic cꞌacharel jeꞌ ricab jotꞌo̱j riban i rex kꞌa̱ nok xa eli̱c chic cꞌahchiꞌ ricꞌuxum je ri̱b. Wilic quib take cꞌacharel jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ caꞌnam, reꞌ Himene̱yo chꞌi̱l i maꞌ Pile̱to.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Reꞌ take qui̱b cꞌacharel reꞌreꞌ xquicana̱ꞌ ricꞌuhbaljic i coric cꞌuhtumaj keh hoj eh yuꞌna cꞌahchiꞌ chic quikꞌorom chi reꞌ cuctic cho take camnak xcꞌuluric chic cho eh ru̱cꞌ take kꞌoric ncaꞌn reꞌreꞌ, wilic take cꞌacharel cꞌahchiꞌ riyojic quicꞌux chiri̱j i Jesus.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Jeꞌ reꞌ ajic wilic take kꞌoric riban chi reꞌ take cꞌacharel maꞌ cow ta nquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Jesus. Tzꞌa̱b ruꞌ take kꞌoric nchalic ru̱cꞌ i Dios, reꞌ take reꞌ xa jeꞌ na nchel cow laj chꞌiquinbal cho reh jenoꞌ maꞌ laj pa̱t. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take kꞌoric reꞌreꞌ riban chi reꞌ take cꞌacharel cow enquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Jesus. Jeꞌ woꞌ chic, jeꞌ ricab ritzꞌihmjic jenoꞌ bihnal nbanjic chiwach i chꞌiquinbal cho reh jenoꞌ pa̱t reh chi narehtꞌaljic hab wach aj eh i pa̱t reꞌreꞌ, reꞌ take kꞌoric nchalic ru̱cꞌ i Dios toꞌbonel woꞌ take chi rehtꞌaljic i nicꞌ paꞌ nimal rehtꞌalim i Dios. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ kAja̱w Dios rehtꞌalim woꞌ hab wach take racꞌu̱n rixkꞌu̱n eh rikꞌorom woꞌ chi hab wach nkꞌoric chi aj niminel reh Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, curman chi naricana̱b woꞌ ribanaric chiꞌnchel i cꞌahbil laj noꞌjbal.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Yuꞌna nwa̱j nikꞌorom woꞌ aweh tak i wili: Chipam jenoꞌ maꞌ laj pa̱t reꞌ ncꞌacharic wi̱ꞌ jenoꞌ biho̱m, xa chiꞌnchel wach take camanbal wilic chipam. Wilic take tikꞌimaj ru̱cꞌ take kꞌan woric laj chꞌihchꞌ. Wilic take tikꞌimaj ru̱cꞌ nworwotic laj sak chꞌihchꞌ. Wilic woꞌ take tikꞌimaj ru̱cꞌ che̱ꞌ eh wilic woꞌ take tikꞌimaj xa ru̱cꞌ kꞌantzꞌaꞌp. Maꞌ xa ta reꞌ ta reꞌ nikꞌor aweh tak, nikꞌor laꞌ woꞌ chi quijuꞌjunal take camanbal reꞌreꞌ rehreh wach nquicamanej. Wilic take lo̱kꞌ wach quicamanic wi̱ꞌ eh wilic woꞌ take xa paꞌ ti bih quicamanic wi̱ꞌ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric ku̱cꞌ i hoj aj niminel. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj hab wach jenoꞌ aj niminel ricꞌol ri̱j ricꞌacharic chi maꞌxta rimahcanic chiwach i Dios, reꞌreꞌ lo̱kꞌ chiwach i Ajabe̱s Jesus eh lo̱kꞌ woꞌ i camanic riban chiwach, jeꞌ ricab nok jenoꞌ holohic laj camanbal, lo̱kꞌ woꞌ i camanic ncojoric wi̱ꞌ.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Reꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ kꞌuruꞌ Timote̱yo, chi nikꞌorom chic aweh chi chakꞌeb lok chiri̱j acꞌux chiꞌnchel cꞌahbilal no̱j wi̱ꞌ quicapew-bal take qꞌuijolak. Reꞌ laꞌ chaꞌn chayew acꞌux chi cꞌacharic chi coric wach anoꞌjbal. Coric ok woꞌ wach akꞌorbal, chacꞌam woꞌ na̱ paꞌ bih nkꞌormojic aweh. Jeꞌ woꞌ, chacꞌax i Dios eh tiwihꞌok tak pan sukquil cꞌuxlis, jeꞌ ricab ncaꞌn take xsaksjic chic wach i ca̱mna ruꞌum i Dios eh chi jeꞌ reꞌ nquilokꞌej wach.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Chiri̱j take memil laj noꞌjbal, reꞌ hat awehtꞌalim woꞌ chi reꞌreꞌ xa wolinic i̱b rucsaj cho. Ruꞌum aj reꞌ nipahkaj aweh chi naquiꞌoquic chi kꞌoric chiri̱j take noꞌjbal maꞌ nrakmajic ta woꞌ chiri̱j, ma̱ban hat jenaj chi quixilac take cꞌacharel jeꞌ reꞌ ncaꞌn
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 maj awehtꞌalim woꞌ i hat chi reꞌ hoj raj camanom i Dios maꞌ ricꞌul ta chi keh i sicꞌoj wolic reꞌ laꞌ curman chi keh chi nakacꞌuhtam i kachakꞌlamil cu̱cꞌ chiꞌnchel take cꞌacharel. Ruꞌum chi wilic i ihk chi kana̱ i hoj chi aj cꞌuhtunel reh riCꞌuhbal i Dios, curman woꞌ chi tikilco̱j ok chi ricꞌuhtjic chi coric. Wi ruꞌum reh kacꞌuhtunic reꞌreꞌ xchalic i tiꞌcꞌaxic chi kana̱, maꞌ nkaꞌn jelow-bal i tiꞌcꞌaxic nbanjic keh.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Jeꞌ reꞌ ajic, reꞌ hoj raj camanom i Dios til curman chi maꞌ reꞌ ta ru̱cꞌ wolic nakaꞌnam i cojoj noꞌjbal, ru̱cꞌ laꞌ chakꞌlamil enkakꞌil take sahchel take chipam quinoꞌjbal wilque̱b wi̱ꞌ reꞌ rikꞌehtjic quib ncaꞌn chiwach i Dios. Jeꞌ reꞌ nikꞌor chi nakaꞌnam reh chi jeꞌ reꞌ, kꞌi̱j ta nak reꞌ Dios eriquetelej cho quiwach chi equiꞌoquic chipam rehtꞌalij i coric laj ricꞌuhbal ruꞌ. Jeꞌ reꞌ naribanam wi laꞌ reꞌ take reꞌ enquiyotꞌ quicꞌux chiri̱j i quimahc.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Wi jeꞌ reꞌ xcaꞌn kꞌuruꞌ reꞌ Dios naribanam chi naquesam take cho pa rixoꞌrbal aj Yahm reꞌ nchukunic queh chi nacaꞌnam haj wilic nponic chiwach ruꞌ ruꞌum nok pan kꞌab wilic quicꞌacharic.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.