2 Coríntios 3
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NAA
1 Ru̱cꞌ take kꞌoric xnikꞌor lok aweh tak reꞌreꞌ kꞌi̱j woꞌ reꞌ hat-tak enacapaj tak chi reꞌ hin chꞌi̱l take wichꞌi̱l cꞌahchiꞌ woꞌ chic kaqꞌuihsam ki̱b reh chi jeꞌ reꞌ enkaꞌn canar oquic awu̱cꞌ tak. Maꞌxta! Reꞌ hoj maꞌ jeꞌ ta kacab take juꞌjun chic cꞌacharel reꞌ curman chi queh chi naquicꞌamam je jenoꞌ hu̱j reꞌ rikꞌor wi̱ꞌ chi tare̱t quinoꞌjbal xa reh cocbal ponok chawach tak maj wi maꞌ ta nak maꞌ jeꞌ reꞌ maꞌ eta nak nacꞌul tak take. Tzꞌa̱b ruꞌ i hoj maꞌ curman ta chi keh chi na̱tzꞌihmbam tak jenoꞌ kahu̱j kocbal ponok pan tak toco̱m chic tinamit jeꞌ ricab nquipahkaj aweh tak take toco̱m chic cꞌacharel reꞌreꞌ.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Nikꞌor chi maꞌ curman ta chi keh maj reꞌ hat-tak wilca̱t tak chi jeꞌ na ricab jenoꞌ kahu̱j reh kocbal xa haj paꞌ tinamit. Reꞌreꞌ til coric maj reꞌ hat-tak maꞌ jaruj ta etiqꞌuic tak pan kacꞌux xa wilca̱t laꞌ woꞌ tak pan ka̱mna. Til ilo̱j chic eh ehtꞌalamaj woꞌ chic cuꞌum take xa nicꞌ paꞌ qꞌuihal cꞌacharel quehtꞌalanic awach tak chi reꞌ hat-tak toco̱m chic anoꞌjbal tak reꞌ ncꞌuhtunic woꞌ lok reh chi reꞌ kacamaj i hoj chaxilac tak kꞌe̱ꞌ holohic.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ chi reꞌ hoj maꞌ curman ta chi keh jenoꞌ kahu̱j maj reꞌ hat-tak wilca̱t tak chi jeꞌ ricab jenaj kahu̱j reꞌ nkꞌoric chiri̱j i camanic xiban i Dios pan acꞌacharic tak ru̱cꞌ kacamaj. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj til coric, reꞌ hoj xojcꞌuhbalanic aweh tak xa reꞌ laꞌ maꞌ reꞌ ta kajawric xbanic i camanic chipam acꞌacharic tak reꞌ laꞌ rajawric i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xbanic reh jeꞌ ricab nok wilic pech nantzꞌihmjic jenoꞌ hu̱j, wilic jenaj reꞌ aj kꞌorol reh ntzꞌihmjic eh wilic jenaj tzꞌihminel reh kꞌoric reꞌreꞌ.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Jeꞌ reꞌ nkakꞌor aweh tak maj chi wilco̱j pan jenaj wach cꞌuxlis chꞌi̱l i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, til chꞌiclic kacꞌux chiwach i Dios chi til coric take kꞌoric nkakꞌor reꞌreꞌ.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Ru̱cꞌ take kꞌoric wili maꞌ nwa̱j ta nikꞌorom chi xa chi kibil ta nak ki̱b kojchol ribanaric jenoꞌ camanic chiwach i Dios. Maꞌxta! Reꞌ laꞌ hoj til kehtꞌalim chi reꞌ paꞌ bih nkaꞌn ribanaric ar woꞌ ru̱cꞌ i Dios nchalic i noꞌjbal chi ribanaric i camanic reꞌreꞌ.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ kacamaj i hoj chi aj puhcunel cꞌuhbal chiri̱j i jenaj Acꞌ laj Tikꞌinic xiban i Dios cu̱cꞌ take cꞌacharel maꞌ xa kanoꞌjbal ta i hoj nakojkꞌoric, reꞌ laꞌ Dios nyeꞌbic cho reh kanoꞌjbal chi ribanaric take kꞌoric reꞌreꞌ. Reꞌ tikꞌinic wili maꞌ jenaj ta wach i tikꞌinic tzꞌihmbimaj cho wach perepic laj abaj reꞌ laꞌ i tikꞌinic wili reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal nbanic chi ncamanic pan ka̱mna. Reꞌ cꞌuhbal xtzꞌihmjic cho najtir kꞌi̱j ncꞌamaric na̱ xa reꞌ laꞌ ruꞌ pan quimic ncꞌambic je, raj nchel i junelic cꞌacharic reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal nyeꞌbic reh.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Naxcꞌulmajic cho najtir kꞌi̱j i cꞌuhbal tzꞌihmbimaj wach perepic laj abaj eh riyew pan quimic take maꞌ quibirinic ta reh, xcꞌulmujic ru̱cꞌ rinimal wach lokꞌil maj xcꞌulmujic chi reꞌ rilbal i Moyses naxkꞌoric ru̱cꞌ i Dios chi ricꞌuluric take cꞌuhbal reꞌreꞌ, xiban chi xa nrepretic chic jeꞌ ricab risakomil i Dios. Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maꞌ naht ta ti nquicuy rilmijic rilbal i Moyses. Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ xcꞌulmujic ru̱cꞌ rinimal lokꞌil jeꞌ ricab xcꞌuhtunic ru̱cꞌ rilbal i Moyses to̱b ta reꞌ richꞌabquilal rilbal ruꞌ xa xo̱j woꞌ sahchok wach.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Wi jeꞌ reꞌ xcꞌulmujic wi̱ꞌ i cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ ta na chic riholonquil ricamaj i Lokꞌ laj Uxlabal pan awa̱mna tak maꞌ til kꞌe̱ꞌ nimal wach riwaꞌric nariwihꞌic?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Til pan coric wi reꞌ cꞌuhbal xcꞌulmujic cho najtir kꞌi̱j pan rinimal lokꞌil til woꞌ wilic rajawric chi ricꞌamaric je pan quimic i maꞌ ncꞌambic ta na̱, reꞌ ta woꞌ na ti chic i Acꞌ laj Tikꞌinic xiban i Dios, maꞌ yohbal wach rilokꞌil enwihꞌic wi reꞌreꞌ nbanic chi reꞌ take cꞌacharel equicꞌulmujic woꞌ chic ruꞌum i Dios chi racꞌu̱n rixkꞌu̱n chic take?
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ najtir cꞌuhbal reꞌ wilic rajawric chi ricꞌamaric je pan quimic i maꞌ nbirinic ta reh, til wilic woꞌ nak cho rinimal wach rilokꞌil xa reꞌ laꞌ yuꞌna xa jeꞌ riban chi maꞌxta chic rilokꞌil nankajunehtej wach chꞌi̱l i Acꞌ laj Tikꞌinic reꞌ til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rilokꞌil wilic chi ricꞌamaric cho junelic cꞌacharic chi kana̱.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Chacoj aj tak rehtal i wili: Wi reꞌ Dios xiyew rilokꞌil riwaꞌric i najtir Cꞌuhbal Yeꞌo̱j cho reh Moyses reꞌ xa cꞌahchiꞌ woꞌ richuhpic wach ransil rajawric, reꞌ ta na chic i Acꞌ laj Tikꞌinic xiban i Dios maꞌ eniqꞌuic na̱ rilokꞌil riwaꞌric wi reꞌreꞌ maꞌ iqꞌue̱l ta wach rajawric?
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Ruꞌum aj chi chꞌiclic kacꞌux ru̱cꞌ i Acꞌ laj Tikꞌinic xiban i Dios reꞌreꞌ, reꞌ hoj maꞌ kojyoꞌjic ta chi kꞌoric awu̱cꞌ tak
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 maj reꞌ hoj maꞌxta bih nakacꞌolom wi̱ꞌ ri̱j i kacꞌuhbal maꞌ jeꞌ ta ricab xcꞌuluric ru̱cꞌ i Moyses chi reꞌreꞌ xipoy i rilbal ru̱cꞌ jenaj tzꞌih. Jeꞌ reꞌ xiban ruꞌ reh chi reꞌ take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maꞌ eta nquilow risahchic wach i richꞌabquilal i Dios wilic chiwach i rilbal rehtalil chi reꞌ cꞌuhbal yeꞌo̱j cho reꞌreꞌ xa narojic woꞌ chuhpok wach ransil rajawric.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Reꞌ rehtalil maꞌ xyeꞌeric ta kꞌab queh take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chi naquirakam chiri̱j xa reꞌ laꞌ, reꞌ ricꞌuluric chi jeꞌ reꞌ maꞌ reꞌ ta ruꞌum reh chi reꞌ Moyses xipoy i rilbal. Cu yuꞌna woꞌ chi kꞌi̱j reꞌ take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, nanilmijic wach chi quina̱ i cꞌuhbal cꞌulu̱j cho reꞌreꞌ maꞌ nquirak ta woꞌ chiri̱j. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ jeꞌ ricab nok poylic wach rilbal jenoꞌ cꞌacharel chi tzꞌih jeꞌ woꞌ na poylic wach quicapew-bal take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho reꞌreꞌ eh reꞌ ripoyoric wach quicapew-bal reꞌreꞌ enelic lok xa ru̱cꞌ kawihꞌic pan jenaj wach cꞌuxlis chꞌi̱l i kaKꞌatal Kꞌoric Jesus.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Til nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ cu yuꞌna woꞌ chi kꞌi̱j poyo̱j na̱ pan ca̱mna take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel nanilmijic wach chi quina̱. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ xa jeꞌ na poylic wach quicapew-bal jeꞌ ricab nok jenoꞌ cꞌacharel poylic wach rilbal ru̱cꞌ jenaj tzꞌih.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Ra̱j laꞌ nok jenoꞌ queh kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel erikꞌahsaj ricꞌacharic pan kꞌab i kAja̱w, ewoꞌ riban chi reꞌ chaj bih npoybic wach ricapew-bal enesmejic lok reh jeꞌ ricab nok reꞌ Moyses nanoquic chi kꞌoric ru̱cꞌ i kAja̱w Dios resaj lok i tzꞌih ripoybej wi̱ꞌ wach.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ reꞌ enesenic lok reh i paꞌ bih npoybic wach quinoꞌjbal take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, xa reꞌ woꞌ i kAja̱w eh reꞌ kAja̱w cꞌahchiꞌ nikꞌoric chiri̱j reꞌreꞌ, reꞌ i Lokꞌ laj Uxlabal reꞌ manlic aj tehol wach chiꞌnchel maj hab wach behsemaj chic ricapew-bal ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios, reꞌreꞌ ncahnic chi tehlic chic ri̱j.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ xa reꞌ woꞌ cho tehenak ki̱j chiꞌnchel i hoj aj niminel, maꞌxta chic bih npoybic wach pan nakꞌ kawach rilokꞌil i Dios. Yuꞌna til ncꞌutunic chic lok chi kawach i rilokꞌil reꞌreꞌ jeꞌ ricab jenoꞌ lemuh ricꞌuhtaj chi coric i rilbal jenoꞌ cꞌacharel. Jeꞌ reꞌ ajic nok reꞌ hoj cꞌahchiꞌ rijalmajic wach kanoꞌjbal rehreh cꞌahchiꞌ koquic cok chipam i rinimal wach i rilokꞌil ruꞌ eh reꞌ nbanic i camanic reꞌreꞌ, reꞌ i kAja̱w reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal woꞌ riwi̱ꞌ.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.