1 Tessalonicenses 4
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARIB
1 Wich aj niminel, naxojwihꞌic cho chaxilac tak reꞌ hat-tak xatijej tak ku̱cꞌ i hoj nicꞌ wach i cꞌacharic ra̱j banaric reh chi ensukbic ricꞌux i Dios. Ruꞌum aj woꞌ chi reꞌ hoj cꞌamol abe̱h tak hoj pahbamaj ruꞌum i kAja̱w Jesus, yuꞌna nkapahkaj je ricuyuric aweh tak chi chatik tak juꞌ i cꞌacharic jeꞌ ricab xatijej tak ku̱cꞌ. Reꞌ takꞌanic cꞌahchiꞌ kaꞌnam je aweh tak wili,
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 awehtꞌalim tak chic nicꞌ wach rinimjic ra̱j. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nicꞌ paꞌ wach take tijinic xiyew keh kAja̱w Jesus chi toꞌbal aweh tak, xkakꞌor aweh tak naxojwihꞌic cho chaxilac tak.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Jenaj queh take cꞌuhtunic reꞌreꞌ rikꞌor chi reꞌ Dios kꞌe̱ꞌ ra̱j chi xa sak ok chic wach acꞌacharic tak eh ruꞌum reꞌreꞌ, reꞌ Dios ra̱j chi ma̱min awi̱b tak chi cꞌacharic pan cꞌoyomal.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Jeꞌ woꞌ, reꞌ Dios raj chi reꞌ hat-tak reꞌ wilic chic awehqꞌue̱n tak, chacꞌax awi̱b tak chi xa ru̱cꞌ woꞌ awehqꞌue̱n na̱cꞌacharic tak maj jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ i cꞌacharic tzꞌiro̱j wach rilow i Dios eh kꞌe̱ꞌ woꞌ holonquilal ncꞌuhtunic lok chi quiwach cꞌacharel ayuꞌ wach acꞌal.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Chi nikꞌorom chic reꞌreꞌ, jeꞌ woꞌ nikꞌor aweh tak chi maꞌ ticꞌacharic tak chic jeꞌ ricab riwi̱ꞌ cꞌacharic ncaꞌn take awich tiꞌjolal tak reꞌ maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ quibirinic ta kꞌoric chiwach i Dios. Reꞌ take reꞌ xa hab paꞌ wach ixok no̱j quimin wi̱ꞌ qui̱b ruꞌum i cꞌahbilal wilic cho pan ca̱mna.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Raj laꞌ chaxilac hat-tak maꞌ ok jeꞌ reꞌ noꞌjbal enaꞌn tak maj xkakꞌor chic aweh tak chi reꞌ Dios nariyeb cho tiꞌcꞌaxic tojbal wach rimahc i hab wach riban i cꞌoyomal. Ruꞌum aj reꞌ nkakꞌor aweh tak i wili: Maꞌ hab wach aweh tak rimakꞌ rehqꞌue̱n jenoꞌ chic cꞌacharel maj ru̱cꞌ reꞌreꞌ, maꞌ xa reꞌ ta cꞌahchiꞌ relkꞌam i ras richa̱kꞌ jeꞌ laꞌ woꞌ cꞌahchiꞌ rimahcanic chiwach i ras richa̱kꞌ reꞌreꞌ.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Chaj waꞌric nankakꞌor je aweh tak reꞌreꞌ? Nkakꞌor aweh tak ruꞌum chi reꞌ kAja̱w Dios maꞌ xojriyukꞌej ta ru̱cꞌ chi nakacꞌacharic chipam i yibel wach noꞌjbal, xojriyukꞌej laꞌ cho chi nakacꞌacharic pan jenaj tzꞌiro̱j wach cꞌacharic.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Til aj ticꞌacharok tak kꞌuruꞌ jeꞌ ricab ra̱j i Dios eh ma̱kꞌeb lok chiri̱j acꞌux tak i kꞌoro̱j chic aweh tak maj hab wach reꞌ maꞌ ra̱j ta ricꞌamam na̱ i kꞌoro̱j, maꞌ xa ta chiwach i winak cꞌahchiꞌ rikꞌehtam ri̱b til laꞌ woꞌ cꞌahchiꞌ rikꞌehtam ri̱b chiwach i Dios reꞌ xyeꞌbic cho reh Lokꞌ laj rUxlabal chi naricholic cꞌacharic pan holonquilal.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Reꞌ tijinic chiri̱j i cꞌaxoj i̱b cu̱cꞌ take awas acha̱kꞌ tak, reꞌreꞌ jenaj chic kꞌoric xkaꞌn naxojwihꞌic cho chaxilac tak xa reꞌ laꞌ yuꞌna reꞌ kꞌoric reꞌreꞌ maꞌ curman ta chi cu ewoꞌ chic nitzꞌihmbaj je aweh tak maj reꞌ hat-tak xa cꞌahchiꞌ woꞌ abanam tak i noꞌjbal reꞌreꞌ ruꞌum chi xarak tak chic chiri̱j chi manlic haj wilic rikꞌor i Dios.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Reꞌ noꞌjbal cꞌahchiꞌca̱t tak reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ abanam tak cu̱cꞌ take chiꞌnchel cꞌacharel wilque̱b chi junsut riyukꞌul i Masero̱nya. Haj ti cok wilic i pahkanic nanibanam aweh tak yuꞌna chipam i hu̱j wili, reꞌ chi ma̱cana̱ꞌ tak ricꞌaxaric awi̱b tak, riman laꞌ ok chic chacowej acꞌux tak chi ribanaric reꞌreꞌ cu̱cꞌ take awich aj niminel tak.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Jeꞌ woꞌ, nipahkaj je aweh tak chipam take kꞌi̱j wili reꞌ cꞌahchiꞌ awuyꞌem tak wi̱ꞌ risoljic cho i kAja̱w Jesus, chacowej acꞌux tak chi cꞌacharic pan sukquil cꞌuxlis. Reꞌ cok ruꞌ ruꞌum chi til cꞌahchiꞌ awuyꞌem tak risoljic cho i Jesus maꞌ ruꞌum ta reꞌ enamay tak paꞌ bih alahtzꞌil tak wilic eli̱c i kꞌi̱j, chaꞌn laꞌ tak jeꞌ ricab xkakꞌor cho aweh tak naxojwihꞌic cho chaxilac tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ hoj xkakꞌor cho aweh tak chi na̱camanic tak eh na̱cholic woꞌ tak risiqꞌuiric ri̱j nicꞌ wach ribehsjic acꞌa̱y na̱banam tak.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak kꞌuruꞌ maj ru̱cꞌ reꞌ nariwihꞌic ribiral chi quixilac take cꞌacharel jaꞌ quiniminic ta reh i Dios chi tichol tak cꞌacharic chi coric. Jeꞌ woꞌ chic, ru̱cꞌ acamaj na̱banam tak enaꞌn tak canar atzꞌa̱k eh chi jeꞌ reꞌ enwihꞌic paꞌ bih aweh tak.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Chi kꞌoro̱j chic lok aweh tak take noꞌjbal reꞌreꞌ, yuꞌna kꞌuruꞌ wich aj niminel nanikꞌoric je awu̱cꞌ tak chiri̱j risoljic woꞌ chic cho i kAja̱w Jesus. Jeꞌ reꞌ nanibanam ruꞌum nok til nwa̱j chi na̱rakam tak chiri̱j chaj bih naricꞌuluric cu̱cꞌ take kich aj niminel camnak chic take. Reꞌ nwa̱j chawi̱j tak ru̱cꞌ take kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ chi ma̱cansaj awi̱b tak ruꞌum tiꞌquil cꞌuxlis chiri̱j jenoꞌ queh aj niminel nquimic je jeꞌ ricab ncaꞌn take maꞌxta jenoꞌ cuyuꞌnbal chi narucsjic woꞌ chic cho i hab wach queh nquimic je.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ jeꞌ woꞌ wili nikꞌor je aweh tak chiri̱j risoljic cho i Jesus: Reꞌ hoj aj niminel til nkacoj wach chi jeꞌ ricab naxuctic woꞌ cho Jesus chi quixilac take camnak naxquimic je, jeꞌ woꞌ reꞌ nachucsaj cho Dios take kich aj niminel camnak chic je take. Reꞌreꞌ naricꞌuluric nacꞌolok woꞌ chic lok i Jesus chiri̱j chi reꞌ Dios ribanam chic cho takꞌanic chi naricꞌamam johtok pan taxa̱j take aj niminel.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj nkakꞌor woꞌ aweh tak i kꞌoric wili reꞌ kꞌoro̱j woꞌ cho ruꞌum i kAja̱w Jesus: Reꞌ hoj aj niminel, reꞌ cu cꞌachalco̱j nacꞌolok lok i Jesus ricaꞌpech, maꞌxta pe ti kojic chiri̱j i kAja̱w Jesus chi reꞌ take kich aj niminel camnak take je, cꞌahchiꞌ ta nak quicahnic pan mukꞌunbal. Reꞌ laꞌ take reꞌ pe̱t nacuctic cho reh chi jenaj wach ojic nakaꞌnam johtok chiri̱j i kAja̱w Jesus.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Nicꞌ wach nacꞌulurok reꞌreꞌ? Jeꞌ wili riwi̱ꞌ nacꞌulurok ruꞌ: Reꞌ kAja̱w Jesus til reꞌ woꞌ reꞌ naricꞌulic cho pan taxa̱j. Chiri̱j aj reꞌ, reꞌ Dios nariyeb i takꞌanic reh cꞌamol quibe̱h take raj tzꞌeꞌ wa̱ch ar pan taxa̱j chi naquisubem pa̱m quisu̱b kꞌoꞌrbal queh take aj niminel camnak chic take, reh chi nacuctic cho chi junpech.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Chiri̱j chic cuctic cho take aj niminel camnak chic je take, reꞌ take reꞌreꞌ kichꞌi̱l hoj aj niminel reꞌ cu cꞌachalco̱j pe chipam take kꞌi̱j reꞌreꞌ nakacꞌamaric johtok juntar su̱tzꞌ reh chi ar pan te̱w nakojic kacꞌulum ki̱b ru̱cꞌ i kAja̱w Jesus. Ruꞌum aj chi reꞌ hoj chiꞌnchel aj niminel nakojic cꞌacharok ar pan taxa̱j ru̱cꞌ kAja̱w Jesus chi junelic,
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 til nikꞌor aweh tak chi maꞌ ntiꞌbic acꞌux tak chiqui̱j take aj niminel camnak chic je take. Reꞌ aj take kꞌoric nikꞌor je wili, camanok aweh tak chi ricowsjic acꞌux tak naꞌilmijok wach i hu̱j wili chaxilac tak.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.