1 Timóteo 6
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Chiꞌnchel take aj niminel wilque̱b riꞌsil ro̱k kꞌab jenoꞌ aj ehcham camanic eh ncaꞌn quicamaj chi maꞌ tojo̱j ta take til ricꞌul chi queh chi naquiyeb riwaꞌric i ajabe̱s nchopbic quina̱ eh naquibirinic woꞌ kꞌoric chiwach reh chi maꞌ hab ta wach erikꞌor cꞌahbilal chiri̱j i Dios on chiri̱j i cꞌuhtunic nkaꞌn.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Jeꞌ ricab jenoꞌ cꞌacharel xa quich aj niminel ok qui̱b chꞌi̱l aj ehcham camanic, maꞌ ra̱j ta rikꞌorom chi xa ruꞌum chi aj niminel reꞌ ncamanic cok wi̱ꞌ, eta nak riban chi maꞌ eta riyew riwaꞌric. Maꞌxta, naricamanic laꞌ cok chiwach chi coric ruꞌum i cꞌaxo̱j wilic pa ra̱mna chiri̱j reꞌ ncamanic cok wi̱ꞌ eh til woꞌ chic kꞌe̱ꞌ naricꞌuhtunic rinoꞌjbal chi coric ruꞌum nok reꞌ ncamanic cok wi̱ꞌ xa cas quicha̱kꞌ qui̱b pan niminic. Reꞌ aj noꞌjbal wili chacꞌuhtaj eh chakꞌor queh take aj niminel reh chi naquirakam chiri̱j nicꞌ wach i camanic nacaꞌnam chi quiwach take quicamanic cok wi̱ꞌ.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Timote̱yo, wi xa hab wach cꞌahchiꞌ rikꞌorom jenoꞌ toco̱m chic cꞌuhtunic jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ jenaj ta wach ru̱cꞌ i nikꞌorom cho aweh eh chi reꞌreꞌ maꞌ riban ta woꞌ jenaj wach ru̱cꞌ i coric laj tijinic nchalic ru̱cꞌ i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, on ru̱cꞌ take cꞌuhtunic jeꞌ ru̱cꞌ rikꞌor keh nicꞌ wach nakacꞌacharic chi holohic chiwach i Dios,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ moysomaj pa̱m ricapew-bal eh maꞌxta bih rehtꞌal chiri̱j i cꞌuhtunic riban. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, reꞌ laꞌ woꞌ ricapew-bal maꞌ suk ta wilic ru̱cꞌ i Dios eh chi jeꞌ reꞌ nanoquic chi kꞌoric cu̱cꞌ take toco̱m cꞌacharel kꞌe̱ꞌ richoplom ri̱b chiri̱j take kꞌoric riban. Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ ricapew-bal chipam take kꞌoric riban cu̱cꞌ toco̱m chic cꞌacharel, xa wilic woꞌ i cakwachanic, ixowonic i̱b, tzꞌuju̱j chꞌi̱l i yojoj cꞌuxlis ru̱cꞌ.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ chꞌi̱l toco̱m chic cꞌacharel nquichop qui̱b chiri̱j take kꞌoric ncaꞌn, nquicꞌuhtaj lok chi jotꞌo̱j chic quicapew-bal eh ruꞌum reꞌ maꞌ nquirak ta chic chiri̱j ricorquil ribiral i Jesus, xa reꞌ laꞌ chic ribihomsjic qui̱b nquicapaj naxiꞌoquic chi rinimjic i Jesus. Ruꞌum reh noꞌjbal reꞌreꞌ, til nipahkaj aweh chi reꞌ take winak jeꞌ reꞌ quinoꞌjbal maꞌ riban jenaj wach anoꞌjbal tak cu̱cꞌ.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Chiri̱j nok nikꞌorom chic lok reꞌreꞌ chiri̱j take bihomal, yuꞌna nikꞌor woꞌ aweh i wili: Wi laꞌ reꞌ hat wilca̱t chi suk acꞌux pan rinimjic i Jesus to̱b ta xa nicꞌ paꞌ ti nimal wilic aweh, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic ricuseꞌsbal i Dios wilic cho chana̱.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ruꞌum aj reꞌ ma̱yew acꞌux chi ribihomsjic awi̱b maj jeꞌ ricab naxojcꞌulic wach kꞌi̱j sakom maꞌxta woꞌ bih wilic keh, jeꞌ woꞌ chic reꞌ nachirak cho rikꞌijil kaquimic maꞌxta woꞌ bih enkacꞌam je chiki̱j.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ Timote̱yo, to̱b ta maꞌ chi bih wilic aweh, xa reꞌ wach wi wilic awaꞌ aha̱ꞌ, chꞌi̱l asoꞌ socbal aweh, sukbok acꞌux ru̱cꞌ chiꞌnchel reꞌreꞌ.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ma̱ban aweh jeꞌ ricab encaꞌn take cꞌacharel reꞌ xa reꞌ wach ricꞌaxaric wach bihomal ncaꞌn. Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh maj reꞌ take jeꞌ reꞌ quinoꞌjbal quikajic chipam i cꞌahbilal laj noꞌjbal jeꞌ ricab ricꞌul jenoꞌ chicop nok nkajic pan jenoꞌ xirab. Chi jeꞌ aj reꞌ quinoꞌjbal maꞌ nquicapaj ta chic ri̱j chi ru̱cꞌ ribihomsjic qui̱b nca̱j caꞌnam, xa naricamanic chi jotꞌbal reh quicꞌacharic. Reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ ru̱cꞌ ribihomsjic qui̱b nca̱j caꞌnam, enquisach wach i quicꞌacharic chi junpech jeꞌ ricab nansahchic wach jenoꞌ maꞌ laj cano̱wa nanbutꞌlujic jok riꞌsil haꞌ.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Chaj waꞌric naxnikꞌor reꞌreꞌ? Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj riwi̱ꞌ chaweh chi nawehtꞌalim chi reꞌ cꞌacharel ncꞌaxbic wach bihomal maꞌ xa ta jenaj i tiꞌquilal ricꞌul, yohbal laꞌ wach nchalic china̱. Til coric wilic take aj niminel jeꞌ reꞌ xquicꞌul ruꞌum chi xquicana̱ꞌ richꞌiquinjic quicꞌux chiri̱j i Dios eh chiri̱j chic ricꞌaxmajic wach bihomal xquiyew quicapew-bal.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Jeꞌ reꞌ ajic Timote̱yo raj camanom i Dios, reꞌ hat reh chi maꞌ eta nacꞌul aweh chi jeꞌ reꞌ, til nipahkaj aweh chi ma̱ban aweh i maꞌ holohic ta laj noꞌjbal reꞌreꞌ, reꞌ laꞌ chaꞌn chakꞌeb lok rij acꞌux. Jeꞌ woꞌ chic chachop acꞌux chi cꞌacharic ru̱cꞌ coric wach cꞌuxlis eh cꞌahchiꞌ ok acꞌamam na̱ take cꞌuhbal reh kaniminic. Jeꞌ woꞌ chic chatik juꞌ richꞌiquinjic acꞌux chiri̱j i Dios chꞌi̱l ricꞌaxaric take awas acha̱kꞌ. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌreꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ wilic ok woꞌ awuyuꞌnbal ru̱cꞌ i Dios chi ricuyuric take tiꞌcꞌaxic ncꞌulic lok ruꞌum reh kaniminic eh xa hat ok woꞌ chakꞌlam ru̱cꞌ anoꞌjbal cu̱cꞌ chiꞌnchel take cꞌacharel.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Reꞌ niminic wilco̱j wi̱ꞌ to̱b ta ricꞌam cho cꞌaxquilal jeꞌ ricab ricꞌam cho jenoꞌ kꞌakꞌanic ncaꞌn take sol, kꞌe̱ꞌ tare̱t chi keh ritahkaljic. Chayew acꞌux chiri̱j i niminic reꞌreꞌ kꞌuruꞌ jeꞌ ricab riyeꞌeric quicꞌux ncaꞌn take sol naquiꞌoquic chi kꞌakꞌanic. Cꞌolok pan acꞌux chi reꞌ hat chi paꞌlic acꞌux chi coric, xayew achi̱ꞌ chi quiwach take qꞌuihal cꞌacharel chi reꞌ hat na̱tahkem chi manlic i kaniminic. Naxaꞌn reꞌreꞌ, reꞌ Dios xatriyukꞌej woꞌ chi na̱wehcham i junelic cꞌacharic. Chi jeꞌ reꞌ xiban awu̱cꞌ i Dios, chachop woꞌ acꞌux chi nawehcham chi manlic i junelic cꞌacharic.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Yuꞌna kꞌuruꞌ reh chi wilic take enquiyew quichi̱ꞌ chi reꞌ hin coric wach i cꞌuhtunic cꞌahchiꞌ nibanam je aweh, nicoj jenaj i kAja̱w Dios wu̱cꞌ reꞌ nyeꞌbic quicꞌacharic take chiꞌnchel paꞌ bih wilic china̱ acꞌal wili. Jeꞌ woꞌ nicoj woꞌ jenaj wu̱cꞌ i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eh reꞌ maꞌ xyoꞌjic ta woꞌ chi riyeꞌeric richi̱ꞌ chiri̱j riniminic naxpahbabjic chiwach i Po̱nsyo Pila̱to. Chi quiwach take reꞌ, til nipahkaj aweh chi
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 chacꞌam na̱ chi coric take takꞌanic bano̱j aweh reh chi jeꞌ reꞌ sak ok wach anoꞌjbal eh chi maꞌ eta nwihꞌic jenoꞌ kꞌilo̱j chawi̱j. Jeꞌ aj reꞌ chaꞌn cu rehtal enkilow risoljic woꞌ chic cho i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Reꞌ aj chic risoljic cho Jesus, til reꞌ woꞌ i Lokꞌ laj Dios naritikꞌenic cho wach rikꞌijil chi narilmijic wach. Ruꞌum aj reꞌ kayew tak rilokꞌil i Dios pan ti̱j chi jeꞌ wili: Xa reꞌ wach i Dios, xa reꞌ wach reꞌ wilic rajawric chi quina̱ take wilic cajawric chi takꞌanic. Reꞌreꞌ wilic chi pe̱t kꞌatal kꞌoric chi quixilac take kꞌatal kꞌoric . Reꞌreꞌ wilic chi pe̱t kꞌatal kꞌoric chi quixilac take kꞌatal kꞌoric. Reꞌreꞌ wilic chi pe̱t ajabe̱s chi quixilac take ajabe̱s china̱ acꞌal wili.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Jeꞌ woꞌ, xa reꞌ wach i Dios cꞌachlic chi junelic. Reꞌreꞌ ar ncꞌacharic chipam jenaj rinimal sakom reꞌ maꞌ riyew ta kꞌab chi narilmijic wach i Dios eh ruꞌum reꞌ maꞌ jenoꞌ cꞌacharel til ta nak rilom wach i Dios, on til ta narilom cok wach yuꞌna chipam rilokꞌil wilic wi̱ꞌ. Til kꞌormojok kꞌuruꞌ chi reꞌ Dios til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rinimal rilokꞌil eh chi reꞌ woꞌ reꞌ nkꞌatbic kꞌoric chi junelic kꞌi̱j sakom. Til jeꞌ ta nak reꞌ kꞌormojok chiri̱j i Dios.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ar chipam comonil wilca̱t wi̱ꞌ, wilic take aj niminel kꞌe̱ꞌ biho̱m take ruꞌum reh rinimal wach quibihomal quimolom wach ayuꞌ wach acꞌal. Chiqui̱j take reꞌ nipahkaj aweh chi chapahkaj queh chi maꞌ nquinimsaj qui̱b ru̱cꞌ paꞌ bih wilic queh jeꞌ woꞌ maꞌ nquichop quicꞌux chiri̱j i quibihomal, reꞌ laꞌ caꞌn quichop quicꞌux chiri̱j i cꞌachlic Dios reꞌ xa yeꞌlic woꞌ cho kꞌab chi kana̱ chi riyeꞌeric paꞌ bih keh nakiqꞌuic wi̱ꞌ kꞌi̱j chi suk kacꞌux.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Jeꞌ woꞌ, chakꞌor queh take niminel wilic quibihomal reꞌreꞌ chi caꞌn i coric eh nicꞌ paꞌ wach nok chi wilic quibihomal jeꞌ ok woꞌ reꞌ take chi ribanaric i holohic laj toꞌbonic. Chakꞌor woꞌ queh chi chakꞌlam ok take cu̱cꞌ cas quicha̱kꞌ eh xa yeꞌlic ok quikꞌab ru̱cꞌ i paꞌ bih wilic queh
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 reh chi jeꞌ reꞌ jeꞌ ricab chi cꞌahchiꞌ ta nak quimolom wach quibihomal, yohbal chic wach quico̱ch naquikꞌatam lok ri̱j pan quicꞌacharic je chi quiwach reꞌ naquicꞌacharic wi̱ꞌ chi junelic.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timote̱yo, reꞌ yeꞌo̱j aweh ruꞌum i Dios chi na̱coꞌlem ri̱j, chacoꞌlej woꞌ ri̱j chi coric. Nipahkaj woꞌ aweh chi reꞌ take kꞌoric maꞌ yeꞌbal ta rilokꞌil i Dios eh maꞌ toꞌbonel ta woꞌ queh take quibirinic reh, chawicꞌsaj lok ri̱j axiquin take kꞌoric reꞌreꞌ. Jeꞌ woꞌ reꞌ chaꞌn ru̱cꞌ quikꞌorbal take xa nquikꞌihtaj woꞌ qui̱b ru̱cꞌ take xa tikꞌimaj wach kꞌoric. Reꞌ take cꞌacharel reꞌ, to̱b ta woꞌ maꞌ coric ta take kꞌoric nquikꞌor, xa cꞌahchiꞌ woꞌ quikꞌorom chi ru̱cꞌ take kꞌoric reꞌreꞌ nquirak quinoꞌjbal.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Chayohbalej awi̱b kꞌuruꞌ chiwach take noꞌjbal reꞌreꞌ. Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh maj wilic take aj niminel xquicana̱ꞌ richꞌiquinjic quicꞌux chiri̱j i Jesus xa ruꞌum ritahkaljic take kꞌoric reꞌreꞌ. Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ Timote̱yo, reꞌ ta nak ratoꞌbil i Dios wihꞌok awu̱cꞌ chi junelic acꞌacharic. Jeꞌ ta nak reꞌ banarok awu̱cꞌ.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.