1 Pedro 4

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naxcꞌacharic ayuꞌ wach acꞌal i Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌreꞌ xicꞌul i tiꞌcꞌaxic. Ruꞌum chi reꞌreꞌ xcꞌacharic chi xa tiklic woꞌ chi ricꞌuluric i tiꞌcꞌaxic, reꞌ hin nipahkaj aweh tak chi chaꞌn woꞌ aweh tak i noꞌjbal jeꞌ ricab xiban ruꞌ eh nipahkaj chi jeꞌ reꞌ maj xa hab wach aj niminel tiklic chi ricꞌuluric tiꞌcꞌaxic ruꞌum reh riniminic ruꞌ, reꞌ aj niminel reꞌreꞌ ricꞌuhtaj lok chi maꞌ ra̱j ta chic ribanaric i take mahc xiban cho najtir.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Wi pan acapew-bal xacoj tak chi jeꞌ reꞌ, raj woꞌ rikꞌorom chi chiwach take kꞌi̱j reh acꞌacharic tak reꞌ cu cꞌahchiꞌca̱t tak ayuꞌ wach acꞌal, ra̱j chi na̱banam tak ribanaric take noꞌjbal ra̱j i Dios eh maꞌ reꞌ ta chic take noꞌjbal reꞌ nponic chi quiwach take tinamit.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Reꞌ rikꞌijil reꞌ xaꞌn tak wi̱ꞌ i noꞌjbal bano̱j cho cuꞌum take maꞌ quilokꞌonic ta wach i kAja̱w Dios xiqꞌuic chic lok. Chipam take kꞌi̱j reꞌreꞌ, reꞌ hat-tak xaniqꞌuej woꞌ tak cho ribanaric i cꞌahbilal jeꞌ ricab take cꞌoyomal, take xohcꞌsonic i̱b xaꞌn tak ar pan tak maꞌ holohic ta laj ninkꞌi̱j xamol wi̱ꞌ awi̱b tak chi ricꞌuxuric xa paꞌ bih jaric. Chipam woꞌ take cho kꞌi̱j reꞌreꞌ, xaꞌn woꞌ tak cho i cꞌahbilal reꞌ rilokꞌonjic take tikꞌimaj tiyo̱x,
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 raj laꞌ chiꞌnchel take cꞌahbil laj noꞌjbal reꞌreꞌ maꞌxta chic abanam tak ribanaric eh ruꞌum aj reꞌ, reꞌ take awich cꞌacharel reꞌ aj banol take reh cꞌahbilal, xa nsahchic chic quicꞌux nanquilow chi reꞌ hat-tak maꞌ hat ta tak chic jenaj cu̱cꞌ chi ribanaric i cꞌahbil laj noꞌjbal. Ru̱cꞌ aj reꞌ, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ naquipꞌutum atzꞌujuric tak
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 xa reꞌ laꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ xa na woꞌ richꞌukuric kꞌoric chi quina̱ reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach quibano̱j caꞌnam. Ar naquikꞌahsam chiwach i Dios reꞌ aj chꞌukul wach mahc tiklic chic cho chi richꞌukuric kꞌoric chi quina̱ take cu cꞌachalque̱b eh jeꞌ woꞌ chi quina̱ take camnak chic take je.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Ruꞌum aj woꞌ chi chiꞌnchel narichꞌukuric kꞌoric chi quina̱, wilic riwi̱ꞌ chi reꞌ tijbal nyeꞌbic reh sukquil cꞌuxlis queh cꞌacharel xkꞌormojic woꞌ ruꞌum i Jesus queh take camnak chic take je. Jeꞌ ricab ncꞌuluric cu̱cꞌ chiꞌnchel cꞌacharel ayuꞌ wach acꞌal, reꞌ take reꞌ xiquimic reh chi narichꞌukuric kꞌoric chi quina̱ xa reꞌ laꞌ ru̱cꞌ rikꞌormojic i tijbal reꞌreꞌ, xyeꞌeric woꞌ queh take xicꞌulbic reh tijbal reꞌreꞌ chi xquicꞌul i junelic cꞌacharic yeꞌo̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal ar reꞌ wilic woꞌ wi̱ꞌ i Dios.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Reꞌ aj i cohlsbal wach chiꞌnchel cꞌulic chic lok reh. Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ hat ok tak tꞌulic ru̱cꞌ anoꞌjbal tak eh ma̱cana̱ꞌ tak ribanaric johtok ati̱j tak chiwach i Dios reh chi jeꞌ reꞌ naponok i kꞌijil reꞌreꞌ icꞌlic ok ana̱ tak chi uyunic reh.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Jeꞌ woꞌ chic til kꞌe̱ꞌ curman chi chawunchelal tak chatik tak juꞌ ribanaric i cꞌaxoj i̱b maj reꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ eriban chi enacuy nicꞌ paꞌ nimal amahc tak chawibil awi̱b tak.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Jeꞌ ricab wi chaxilac tak quiponic take behenel reꞌ cꞌahchiꞌ quisiqꞌuim quihiꞌlbal, reꞌ hat-tak chacꞌuhtaj woꞌ tak achakꞌlamil cu̱cꞌ chi riyeꞌeric quiwaꞌ quiha̱ꞌ jeꞌ woꞌ quipatal. Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak reh chi maꞌ eta nawicꞌraj tak chi jenaj chꞌiꞌo̱j cꞌahchiꞌ ribanaric aweh tak ru̱cꞌ i toꞌbonic enaꞌn tak.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ruꞌum aj reh ratoꞌbil i Dios chana̱ tak, chi ajuꞌjunal hat-tak xyeꞌeric aweh tak chi jeꞌ ricab jenoꞌ si̱ i qꞌuihal wach noꞌjbal reꞌ encamanic aweh tak chi ribanaric ricamaj i Dios.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Jeꞌ reꞌ ajic wi jenoꞌ cꞌacharel xyeꞌeric rinoꞌjbal chi cꞌuhbalanic, holohic ok rikꞌormojic rikꞌorbal i Dios chiban chi cꞌuhbalanic. Wi jenoꞌ cꞌacharel yeꞌo̱j reh i cojo̱j noꞌjbal queh take toco̱m chic cꞌacharel, chiban woꞌ i cojo̱j noꞌjbal ru̱cꞌ rajawric yeꞌo̱j reh ruꞌum i Dios. Chi jeꞌ aj reꞌ ru̱cꞌ ribanaric chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ Dios naricꞌulum i rilokꞌil reꞌ naquiyeb take toco̱m chic awich aj niminel chi cꞌahchiꞌ quitobjic take ruꞌum i Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Reꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ chi niban niti̱j chawi̱j tak eh pa niti̱j niyew woꞌ rilokꞌil reh i Dios chi cꞌahchiꞌ nikꞌorom chi til coric, chi junelic kꞌi̱j sakom reꞌ Dios til nim wach rilokꞌil eh til nim woꞌ wach i rajawric.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, nikꞌor aweh tak chi maꞌ nsahchic nchel acꞌux tak nok reꞌ ransil ritiꞌquilal i pajaric nchalic chana̱ tak chi xa jeꞌ nchel xa reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ acꞌulbic tak reh.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Reꞌ laꞌ hat-tak sukbok acꞌux tak ruꞌum chi hat-tak chic jenaj chipam ricuyuric take tiꞌcꞌaxic xicꞌul woꞌ cho kAja̱w Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak reh chi nachirak cho rikꞌijil chi naricꞌuhtam woꞌ chic ri̱b ru̱cꞌ i rinimal i rilokꞌil, yohbal woꞌ wach nasukbok acꞌux tak.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Jeꞌ woꞌ chic, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic ato̱b chaweh tak nok nacꞌul tak i tzꞌujuric ruꞌum reh rinimjic i kAja̱w Jesus reꞌ Ajabe̱s Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj nanacꞌul tak i tiꞌ ruꞌum reh animinic tak, reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios nwihꞌic awu̱cꞌ tak chi awaj toꞌo̱l tak. Coric aj ruꞌ, reꞌ take cꞌacharel reꞌ maꞌ reꞌ ta aj niminel take maꞌ holohic ta laj noꞌjbal nquikꞌor chiri̱j i kAja̱w Jesus xa reꞌ laꞌ hat-tak riyeꞌeric chic rilokꞌil i naꞌn tak.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ maꞌ ok hab wach jenoꞌ aweh tak ericꞌul i tiꞌcꞌaxic ruꞌum chi aj cansanel ras richa̱kꞌ ta nak, on ruꞌum chi aj lekꞌ ta nak, on ruꞌum chi ta nak maꞌ holohic ta wach ribano̱j, on ruꞌum chi rimin ta nak ri̱b chipam ricꞌacharic jenoꞌ chic cꞌacharel reꞌ maꞌ reꞌ ta reh chi nariminim wi̱ꞌ ri̱b ru̱cꞌ.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ra̱j nchel wi̱ꞌ jenoꞌ cꞌacharel ricꞌul i tiꞌcꞌaxic ruꞌum reh niminic riban, reꞌreꞌ maꞌ nqꞌuixꞌic ruꞌum i cꞌahchiꞌ ricꞌulum, reꞌ laꞌ chiban chiyew johtok rilokꞌil i Dios ruꞌum chi cꞌahchiꞌ ricꞌulum take tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ ruꞌum reh niminic.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Jeꞌ reꞌ ajic, maꞌ ta nak nsahchic acꞌux tak ruꞌum reh tiꞌcꞌaxic nchalic chana̱ tak eh jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xponic chic rikꞌijil chi naripꞌutum chꞌukuj kꞌoric i Dios eh nachiban reꞌreꞌ maꞌ xa ta chi quina̱ take racꞌu̱n rixkꞌu̱n jeꞌ ru̱cꞌ cu cꞌahchiꞌ quimahcanic erikꞌat kꞌoric chi enkajic i tiꞌcꞌaxic chi quina̱ jeꞌ laꞌ woꞌ reꞌ naribanam cu̱cꞌ chiꞌnchel cꞌacharel. Wi chi quina̱ take racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios reꞌreꞌ enkajic jenoꞌ cow laj tiꞌcꞌaxic, reꞌ ta na chic take cꞌacharel reꞌ maꞌ quiniminic ta reh i riCꞌuhbal i Dios maꞌ eniqꞌuic na̱ ricowil wach tiꞌcꞌaxic chi quina̱?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ riCꞌuhbal i Dios rikꞌor chi jeꞌ wili:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Ruꞌum aj woꞌ chi reꞌ take cꞌacharel reꞌ quicꞌulbic reh i tiꞌcꞌaxic nquicꞌul ruꞌum chi jeꞌ reꞌ ra̱j i Dios, quicoj qui̱b kꞌuruꞌ pan kꞌab i Dios reꞌ aj tikꞌinel reh chiꞌnchel wilic china̱ acꞌal eh caꞌn ta woꞌ nak i til coric laj noꞌjbal.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.