1 João 3

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, sahchok aj kacꞌux ru̱cꞌ i rikꞌorom i Dios chi reꞌ take quiniminic reh reꞌ cok take reꞌ til racꞌu̱n rixkꞌu̱n take. Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ rikꞌorom cho kAja̱w Dios ruꞌum chi kꞌe̱ꞌ kojricꞌax. Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hoj yuꞌna, hoj chic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios eh wi coric chi jeꞌ reꞌ, chaj waꞌric kꞌuruꞌ chi wilic take tinamit china̱ acꞌal wili reꞌ nquikꞌor chi maꞌ coric ta chi jeꞌ reꞌ? Reꞌ aj wili riwi̱ꞌ: Reꞌ take tinamit reꞌreꞌ maꞌ nquicoj ta wach reꞌreꞌ ruꞌum nok chi queh maꞌ coric ta woꞌ chi reꞌ Jesus reꞌreꞌ i rAcꞌu̱n i Dios.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Hat-tak was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, til coric yuꞌna hoj chic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios xa reꞌ laꞌ ruꞌum chi reꞌ kAja̱w Jesus maꞌ jaꞌ ricꞌuhtaj ta cho ri̱b chi cꞌahchiꞌ ricꞌuhtam cho rinimal rilokꞌil, reꞌ Dios maꞌ jaꞌ ricꞌuhtaj ta woꞌ keh hoj kojniminic reh nicꞌ wach til kalokꞌil nariwihꞌic i hoj. Xa reꞌ cok haj wilic kehtꞌalim reꞌ chi nachicꞌuhtaj cho ri̱b i kAja̱w Jesus chꞌi̱l rinimal rilokꞌil, reꞌ Dios naricꞌuhtam woꞌ keh i kalokꞌil nariwihꞌic eh ar aj ruꞌ naricꞌuhtunic chi til hoj manlic racꞌu̱n rixkꞌu̱n maj nakilow wach til nicꞌ wach rinoꞌjbal eh nicꞌ woꞌ wach ncaꞌyic, ar ajic nakaꞌnam chi jenaj chic wach kalokꞌil chꞌi̱l i kAja̱w Jesus.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Jeꞌ reꞌ ajic hab wach chꞌiclic ricꞌux chi narilom wach i kAja̱w Jesus curman chi reh chi maꞌxta chic ribanam i cꞌahbilal jeꞌ ricab nok reꞌ Jesus maꞌ reꞌ ta pan cꞌahbilal wilic.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chi xa hab paꞌ wach ritik juꞌ wihꞌic pan mahc, reꞌreꞌ cꞌahchiꞌ riyakꞌabem pa ro̱k take takꞌanic riban i Dios maj reꞌ ribanaric xa paꞌ bih cꞌahbil laj noꞌjbal jenaj mahc nim wach chiwach i Dios eh xa na̱ ruꞌ ru̱cꞌ reꞌreꞌ cꞌahchiꞌ riyakꞌabem pa ro̱k chiꞌnchel cꞌuhbal.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Chi jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ, nikꞌor aweh tak chi maꞌ timahcanic tak chic maj reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chic chi reꞌ Jesus xcꞌulic china̱ acꞌal wili chi risacharic wach i ransil i mahc eh maꞌ xa ta reꞌreꞌ awehtꞌalim tak, jeꞌ laꞌ woꞌ awehtꞌalim tak chi reꞌ Jesus maꞌ reꞌ ta woꞌ aj mahc.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ruꞌum aj reꞌ hab wach xinimej chic i cꞌuhbal ribiram cho pan pꞌutbal reh riniminic, maꞌ riyew ta chic ricꞌux chi mahcanic maj reꞌ xa cu cꞌahchiꞌ woꞌ chi mahcanic, reꞌreꞌ jaꞌ rehtꞌalim ta pa̱m i rinoꞌjbal i Jesus eh maꞌ ricojom ta woꞌ wach i Jesus pa ricꞌacharic.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ wilca̱t tak chi jeꞌ hat-tak wacꞌu̱n wixkꞌu̱n chi niwach, maꞌ hab wach njotꞌbic aweh tak, charak laꞌ tak chiri̱j ribanaric i coric maj reꞌ nbanic i coric ricꞌuhtaj lok chi reꞌreꞌ racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios eh chi jeꞌ reꞌ coric woꞌ wach ricꞌux jeꞌ ricab nok reꞌ Jesus coric wach ricꞌux.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Raj i cꞌacharel reꞌ riban ribanaric i mahc pa ricꞌacharic, reꞌreꞌ ricꞌuhtaj lok chi racꞌu̱n rixkꞌu̱n aj Yahm eh jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ aj Yahm xa reꞌ woꞌ naxipꞌut cho mahcanic, maꞌ rimayam ta cu yuꞌna chi kꞌi̱j. Raj cok i Jesus reꞌ til manlic rAcꞌu̱n i Dios, reꞌreꞌ xcꞌulic lok chi risacharic wach chiꞌnchel ricamaj riban aj Yahm china̱ acꞌal wili.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Jeꞌ reꞌ ajic hab wach racꞌu̱n rixkꞌu̱n chic i Dios maꞌ eta chic ritahkej ribanaric i mahc. Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum i wili: Reꞌ rijaꞌquil ribanaric i coric xcojoric pa ra̱mna ruꞌum i Dios, reꞌ chic reꞌ wilic ru̱cꞌ pa ricꞌacharic eh ruꞌum chi racꞌu̱n rixkꞌu̱n chic i Dios, maꞌ riban ta woꞌ chi cu eritik juꞌ ribanaric i mahc chiwach i Dios.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Nicꞌ wach nancꞌuhtunic lok chi hoj chic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios? Reꞌ wili ncꞌuhtunic lok wi̱ꞌ: Wi hab wach jenoꞌ maꞌ ritahkej ta i coric eh maꞌ ricꞌax ta woꞌ take ras richa̱kꞌ ra̱j rikꞌorom chi reꞌreꞌ racꞌu̱n rixkꞌu̱n aj Yahm eh maꞌ reꞌ ta racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios. Reꞌ aj reꞌ ncꞌutunic lok wi̱ꞌ chi jenoꞌ cꞌacharel maꞌ reꞌ ta racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Jeꞌ woꞌ chic nikꞌor chi maꞌ reꞌ ta racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios maj maꞌ cꞌahchiꞌ ta ricꞌamam na̱ i tijbal kabiram cho pan pꞌuhtbal reh kaniminic reꞌ jeꞌ wili rikꞌor:
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ru̱cꞌ aj reꞌ, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi cꞌul kacꞌax tak ki̱b chi kawach maꞌ ok nkixowej wach jenoꞌ kas kacha̱kꞌ jeꞌ ricab xiban i Cayin reꞌ xicansaj i richa̱kꞌ ruꞌum reh cꞌahbilal xcojoric pa ra̱mna ruꞌum aj Yahm. Chaj bih riwi̱ꞌ naxicansaj i richa̱kꞌ? Xa ruꞌum chi rixowej wach i richa̱kꞌ maj reꞌ take ribano̱j i Cayin maꞌ holohic ta take eh tzꞌa̱b ruꞌ i richa̱kꞌ, holohic take ribano̱j eh xa coric woꞌ wach ricꞌux chiwach i Dios.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, maꞌ nsahchic acꞌux tak chi wilic take cꞌahbil laj cꞌacharel nquixowej kawach i hoj aj niminel reꞌ wilco̱j chic pa rikꞌab i Yeꞌol reh Junelic Cꞌacharic.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Nicꞌ wach na kehtꞌalij reꞌreꞌ eh chi maꞌ wilco̱j ta chic chi quixilac take xa cu wilic woꞌ i junelic quimic chi quina̱? Reꞌ hoj nkehtꞌalij chi jeꞌ reꞌ maj cꞌahchiꞌ kacꞌaxam ki̱b chi kajuꞌjunal, reꞌ cok hab wach maꞌ ricꞌax ta woꞌ i ras richa̱kꞌ reꞌ cok reꞌ xa cu wilic woꞌ i junelic quimic china̱.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Til coric nikꞌor aweh tak xa hab wach rixowej wach i ras richa̱kꞌ, reꞌreꞌ xa jeꞌ na ricab jenoꞌ aj cansanel ras richa̱kꞌ nok wilic chiwach i Dios eh reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chi maꞌ jenoꞌ aj cansanel erirak i junelic cꞌacharic ru̱cꞌ i Dios wi maꞌ xicana̱ꞌ ribanaric i mahc.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chacꞌax tak take cꞌacharel eh jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ hat-tak awehtꞌalim woꞌ tak haj wilic rinimal ricꞌaxbal i Dios xicꞌuhtaj i Jesus. Haj wilic rinimal i cꞌaxo̱j reꞌreꞌ? Reꞌ rinimal cꞌaxo̱j reꞌreꞌ, reꞌ chi reꞌ Jesus xiyew ri̱b pan quimic chi kajelow-bal i hoj. Ruꞌum aj reꞌ jeꞌ woꞌ reꞌ nakaꞌnam i hoj cu̱cꞌ take kas kacha̱kꞌ. Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ, kakꞌahsaj woꞌ tak i kacꞌacharic pan kꞌab i Dios chi quitobjic ru̱cꞌ quicꞌaxquilal pan quicꞌacharic.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Jeꞌ ricab wi hab wach jenoꞌ wilic chiꞌnchel reh ayuꞌ wach acꞌal eh wi rilow i ras richa̱kꞌ chi pan nibaꞌil wilic chitoꞌbej ruꞌ. Raj laꞌ wi reꞌ wilic chiꞌnchel reh ayuꞌ wach acꞌal xa ta nak ncꞌuyuꞌjic soꞌ i ra̱mna chi ritobjic, nicꞌ wach nachikꞌor chi reꞌ Dios ncamanic pa ra̱mna chi ricꞌaxaric take ras richa̱kꞌ?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ wilca̱t tak chi jeꞌ hat-tak wacꞌu̱n wixkꞌu̱n chi niwach, til nikꞌor aweh tak chi kacꞌax woꞌ tak ki̱b chi coric eh til woꞌ cꞌuhtunok lok wach chi jeꞌ reꞌ maꞌ ok maꞌ xa reꞌ kachi̱ꞌ nkꞌoric chi nkacꞌax ki̱b.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Chi jeꞌ reꞌ nok reꞌ hoj cꞌahchiꞌ kacꞌaxam take kas kacha̱kꞌ chi coric reꞌ hoj enkanaꞌbej chi reꞌ hoj cꞌahchiꞌ katahkem i coric laj cꞌuhtunic. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ nankaꞌn kati̱j chiwach kAja̱w Dios, maꞌ kojyoꞌjic ta chi wilco̱j chiwach
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 to̱b ta nchel reꞌ kacapew-bal ricꞌraj chi xkaꞌn jenoꞌ mahc. To̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ ricꞌraj i kacapew-bal, reꞌ Dios xa naribiram woꞌ cho kati̱j nkaꞌn johtok chiwach. Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum chi reꞌ kaDios reꞌ nehtꞌalanic cho reh chiꞌnchel chaj bih ncꞌuluric, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rajawric chi rehtꞌaljic pa̱m kacapew-bal jeꞌ woꞌ chi narilom cho pa̱m i ka̱mna chi til coric wach chiwach.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Jeꞌ reꞌ ajic was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, nok reꞌ ka̱mna til coric wach chiwach i Dios maꞌ riban ta chi enkꞌormojic chi hoj aj mahc. Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ kawi̱ꞌ nok wilco̱j chiwach i Dios reꞌ hoj til nkachꞌica̱ꞌ kacꞌux chi reꞌ Dios naribiram cho kati̱j
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 eh chi xa ewoꞌ nkacꞌul i paꞌ bih enkapahkaj johtok reh maꞌ ruꞌum ta chi nponic chiwach i kanoꞌjbal jeꞌ laꞌ woꞌ ruꞌum chi nponic chiwach chi nkacꞌam woꞌ na̱ riCꞌuhbal ritakꞌa̱b keh chi nakanimem.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ jeꞌ wili rikꞌor:
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ruꞌum aj reꞌ hab wach ricꞌam na̱ take riCꞌuhbal i Dios, reꞌreꞌ pan kꞌab i Dios wilic ricꞌacharic eh reꞌ woꞌ reꞌ wilic ru̱cꞌ chi junelic. Nicꞌ aj wach nok reꞌ hoj enkehtꞌalij chi reꞌ Dios wilic pan kacꞌacharic? Reꞌ hoj enkehtꞌalij reꞌreꞌ ruꞌum reh Lokꞌ laj Uxlabal xiyew keh.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.