1 Coríntios 6
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Maꞌ nponic ta chi niwach nok wilic jenoꞌ cꞌaxquilal chaxilac hat-tak aj niminel ru̱cꞌ jenoꞌ chic awich aj niminel tak eh chi maꞌ naꞌn ta tak canar ritikꞌinjic wach chawibil awi̱b tak, reꞌ chic naꞌn tak napahkaj tak chi toco̱m chic cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta aj niminel entikꞌinic wach aweh tak acꞌaxquilal tak reꞌreꞌ. Chaweh hat-tak maꞌ riban ta chi reꞌ acꞌaxquilal tak enacꞌam tak je chiwach jenoꞌ aj chꞌukul wach mahc china̱ acꞌal wili. Jeꞌ reꞌ nikꞌor aweh tak maj wi reꞌ aj chꞌukul wach mahc maꞌ reꞌ ta aj niminel, reꞌreꞌ maꞌ riyohbalej ta wach i Dios.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Jeꞌ woꞌ chic, maꞌ niqꞌuic pan acꞌux tak chi reꞌ hoj ritinami̱t i Dios pan jenaj kꞌi̱j nakakꞌatbic kꞌoric chi quina̱ take tinamit wilque̱b china̱ acꞌal wili. Wi jeꞌ reꞌ nakaꞌnam maꞌ riyew ta ri̱b chi reꞌ hat-tak no̱j ayew tak chaj bih tꞌuch acꞌaxquilal tak chi quiwach take aj chꞌukul wach mahc reꞌ maꞌ nquiyohbalej ta wach i Dios. Jeꞌ reꞌ nok reꞌ hat-tak ru̱cꞌ anoꞌjbal tak xiyew i Dios curman chi na̱tikꞌa̱b tak wach chaj bih jenoꞌ tꞌuch acꞌaxquilal noquic cho ru̱cꞌ awas acha̱kꞌ tak aj niminel, maꞌ curman ta chi na̱siqꞌuim tak i quitoꞌbal take aj chꞌukul wach mahc maꞌ reꞌ ta aj niminel.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Til pa ricorquilal, reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chic chi reꞌ hoj ritinami̱t i Dios maꞌ xa reꞌ ta take tinamit nakachꞌukum wach quimahc jeꞌ laꞌ woꞌ take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios eh wi awehtꞌalim tak chi jeꞌ reꞌ, chaj waꞌric kꞌuruꞌ chi reꞌ hat-tak maꞌ cꞌahchiꞌ ta acojom tak awajawric reꞌreꞌ ru̱cꞌ ritikꞌinjic wach take paꞌ bih cucꞌ tak wach cꞌaxquilal nwihꞌic chipam acꞌacharic tak yuꞌna?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ nok reꞌ hat-tak wilic acꞌaxquilal tak on awolic tak ru̱cꞌ jenoꞌ awas acha̱kꞌ tak aj niminel maꞌ curman ta chi na̱wojic tak cu̱cꞌ take aj chꞌukul wach mahc maꞌ reꞌ ta aj niminel take, xa hab laꞌ wach chaxilac tak eriban chi erichꞌuk wach acꞌaxquilal tak reꞌreꞌ, to̱b ta laꞌ jeꞌ ru̱cꞌ take awas acha̱kꞌ tak reꞌ nawilow tak chi maꞌxta ti quiwaꞌric chaxilac tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take reꞌ holohic i chꞌukuj wach kꞌoric encaꞌn chi quiwach take aj chꞌukul wach mahc maꞌ reꞌ ta aj niminel take.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Reꞌ hin cꞌahchiꞌ nikꞌorom je aweh tak i ricorquil wili reh chi reꞌ hat-tak nacharak tak chiri̱j i ricorquil, enoquic cho aqꞌuixꞌic tak ruꞌum chi maꞌ reꞌ ta riwi̱ꞌ i noꞌjbal cꞌahchiꞌca̱t tak chi cu reꞌ cu̱cꞌ take aj chꞌukul wach mahc maꞌ reꞌ ta aj niminel take to̱j tak chi ritikꞌinjic wach paꞌ bih acꞌaxquilal tak. Ru̱cꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ nacꞌuhtaj tak lok chi xa jeꞌ nchel chaxilac hat-tak maꞌxta jenoꞌ aj niminel wilic rinoꞌjbal chi ritikꞌinjic wach jenoꞌ cꞌaxquilal nwuctic chaxilac tak. Ma̱ban tak reꞌreꞌ. Reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi chaxilac hat-tak wilic take aj niminel wilic quinoꞌjbal eh etiquitoꞌbej tak ru̱cꞌ paꞌ bih acꞌaxquilal tak enwihꞌic.
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ nibiraj aweh tak i wili: Haj nchalic aweh tak i noꞌjbal naꞌn tak nok wi hab wach jenoꞌ aweh tak riwolej ri̱b ru̱cꞌ jenoꞌ ras richa̱kꞌ aj niminel, ar chic no̱j ru̱cꞌ i aj chꞌukul wach mahc jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta aj niminel, ilbal reh hab wach i coric rikꞌor? Reꞌ noꞌjbal naꞌn tak reꞌreꞌ maꞌ holohic ta soꞌ maj cꞌahchiꞌ acana̱b tak chi reꞌ jenoꞌ aj chꞌukul wach mahc maꞌ reꞌ ta aj niminel reh Dios cꞌahchiꞌ richꞌukbic wach aweh i cꞌaxquilal nacꞌul tak pan animinic tak.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Jeꞌ woꞌ, yuꞌna nikꞌor aweh tak chi nok wilic jenoꞌ awolic tak ru̱cꞌ jenoꞌ awas acha̱kꞌ tak aj niminel, reꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ xa ricꞌuhtaj aqꞌuixbilal tak. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak wi jenoꞌ awas acha̱kꞌ tak riban tiꞌcꞌaxic aweh tak on xatriwolej tak, ma̱cꞌam tak je ru̱cꞌ aj chꞌukul wach mahc, reꞌ laꞌ kꞌe̱ꞌ tare̱t chi enaꞌn tak, chacuy tak rimahc. Jeꞌ woꞌ reꞌ chaꞌn tak wi jenoꞌ awas acha̱kꞌ tak aj niminel xelkꞌaj ok jenoꞌ paꞌ bih aweh tak.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj kꞌe̱ꞌ qꞌuixbilal naꞌn tak nok cꞌahchiꞌ abanam tak tiꞌ queh take cꞌacharel eh jeꞌ woꞌ nok cꞌahchiꞌ woꞌ awelkꞌam tak take. Xa na̱ ruꞌ queh take awas acha̱kꞌ tak aj niminel cꞌahchiꞌ abanam tak tiꞌ cꞌaxic reꞌreꞌ. Til kꞌe̱ꞌ je qꞌuixbilal cꞌahchiꞌ abanam tak!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Haj xayew aweh tak i kꞌoric kꞌoro̱j cho aweh tak chi reꞌ take maꞌ coric ta wach quinoꞌjbal maꞌxta coquic chi rehquen rajawric i Dios chi kꞌatal kꞌoric? Xiqꞌuic na ti pan acꞌux tak? Til cꞌolok pan acꞌux tak kꞌuruꞌ i kꞌoro̱j chic cho aweh tak reꞌreꞌ eh ma̱coj tak wach chaj bih chic jenoꞌ toco̱m laj cꞌuhbal chiwach i cꞌuhtumaj aweh tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor je aweh tak maj awehtꞌalim tak chic chi coric chi maꞌxta coquic chi rehquen rajawric i Dios chi kꞌatal kꞌoric reꞌ take cꞌacharel reꞌ jeꞌ wili quiwi̱ꞌ: Reꞌ cꞌoyomal riban ruꞌum chi xa tunlic chi cꞌacharic, reꞌ aj yeꞌol quilokꞌil take tiyo̱x, reꞌ richꞌuwaꞌrsaj wach ricaxa̱ra ru̱cꞌ banoj cꞌoyomal, reꞌ take ncaꞌn i cꞌoyomal chi quich winak qui̱b on chi quich ixok qui̱b.
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 Jeꞌ woꞌ, reꞌ take aj lekꞌ maꞌxta coquic chi rehquen rajawric i Dios chi kꞌatal kꞌoric chꞌi̱l take ji̱kꞌ quicꞌux chiri̱j rirakmajic bihomal, chꞌi̱l take aj xohcꞌrel, chꞌi̱l woꞌ take sihtinel tak i̱b eh maꞌ holohic ta quikꞌoric chiqui̱j take cas quicha̱kꞌ eh chꞌi̱l woꞌ take makꞌol paꞌ bih wilic queh cas quicha̱kꞌ.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Najtir cho kꞌi̱j nok cu jaꞌ nanimej ta tak i kAja̱w Jesus, wilic aweh tak reꞌ nak reꞌ noꞌjbal naꞌn tak cho ribanaric xa reꞌ laꞌ yuꞌna maꞌ jeꞌ ta chic reꞌ cꞌacharic naꞌn tak ruꞌum nok reꞌ kAja̱w Dios xitzꞌaj chic wach awa̱mna tak jeꞌ ricab nok jenoꞌ cꞌacharel reꞌ xiban chic riti̱n sak chic riban. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ Dios xatricoj tak jenaj chi quixilac take racꞌu̱n rixkꞌu̱n reꞌ sak chic wach quicꞌacharic eh reꞌ tojbal wach mahc wilic nak chana̱ tak ruꞌum i mahc naꞌn tak xesaj chic chana̱ tak. Chiꞌnchel reꞌreꞌ xiban i kaDios ruꞌum chi hat-tak chic aj niminel reh Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ xiban jeꞌ laꞌ woꞌ xitakꞌa̱ꞌ cho i Lokꞌ laj rUxlabal ku̱cꞌ reh chi narisaksam wach i kacapew-bal eh chi jeꞌ reꞌ enponic chiwach i cꞌacharic enkaꞌn.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Wilic aweh hat-tak jeꞌ wili nakꞌor tak:
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Jeꞌ woꞌ chic, wilic woꞌ aweh tak cꞌahchiꞌ quikꞌoric chi jeꞌ wili:
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ wi reꞌ kAja̱w Dios nehchenic reh kacꞌacharic reꞌ woꞌ reꞌ naribanic chi chiri̱j chi hoj chic camnak je, nariyeb woꞌ chic kacꞌacharic jeꞌ ricab nok xiyew woꞌ chic ricꞌacharic i Jesus naxcansjic je. Jeꞌ aj reꞌ naribanam i Dios ku̱cꞌ ruꞌum reh rinimal wach rajawric wilic.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Yuꞌna chacoj tak rehtal eh maꞌ niqꞌuic pan acꞌux tak i wili: Nok reꞌ hat-tak xanimej tak i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric reꞌ hoj aj niminel reh xkaꞌn juneht chic wach chꞌi̱l ruꞌ. Wi jeꞌ chic reꞌ kawi̱ꞌ richꞌi̱l i Jesus, maꞌ riban ta kꞌuruꞌ chi jenoꞌ aj niminel enoquic ru̱cꞌ jenoꞌ toco̱m chic ixok on ru̱cꞌ jenoꞌ cꞌoyo̱m laj ixok, ruꞌum nok wi jeꞌ reꞌ riban, ra̱j rikꞌorom chi cꞌahchiꞌ rijunehtem wach ixok reꞌreꞌ ru̱cꞌ i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chi wi jenoꞌ winak noquic ru̱cꞌ jenoꞌ cꞌoyo̱m laj ixok, quicabchelal no̱j riban chi xa jenaj chic quiwi̱ꞌ, jeꞌ ricab rikꞌor chipam i riCꞌuhbal i Dios nankꞌoric chiri̱j i caxarahil. Ar jeꞌ wili rikꞌor:
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Ru̱cꞌ aj woꞌ wili nwa̱j nikꞌorom i riban i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios wili: Reꞌreꞌ nok jenoꞌ cꞌacharel rinimej i kAja̱w Jesus, riban chi reꞌ aj niminel reꞌreꞌ no̱j woꞌ riban chi xa jenaj chic riwi̱ꞌ richꞌi̱l i Ajabe̱s Jesus.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Ruꞌum aj reꞌ nipahkaj je aweh tak i wili: Maꞌ hab wach aweh tak noquic ru̱cꞌ jenoꞌ toco̱m chic ixok wi maꞌ reꞌ rehqꞌue̱n on toco̱m chic winak wi maꞌ reꞌ ribahi̱l maj reꞌ banoj cꞌoyomal kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rijotꞌ i katiꞌjolal kabakil chiwach take toco̱m chic mahc nbanaric.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Cꞌolok pan acꞌux tak chi reꞌ atiꞌjolal abakil tak wilic chi jeꞌ ricab jenaj pa̱t lokꞌonbal wi̱ꞌ wach i Dios reꞌ ncꞌacharic wi̱ꞌ i Lokꞌ laj Uxlabal xiyew aweh tak eh ruꞌum reꞌreꞌ yuꞌna hat-tak chic reh i Dios.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj naxitakꞌa̱ꞌ cho Jesus chi nariquimic chawi̱j tak, reꞌ Dios xiban ri̱b chi awaj ehchenel tak xa jeꞌ na chi xitoj chic awach tak. Chi jeꞌ aj reꞌ ruꞌ xiban i Dios chacꞌuhtaj woꞌ tak lok ru̱cꞌ abano̱j tak chi reꞌreꞌ wilic rilokꞌil chipam acꞌacharic tak.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.