1 Coríntios 4

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuꞌna was tak nicha̱kꞌ aj niminel nwa̱j nikꞌorom aweh tak jeꞌ ricab naticapewenok tak chiki̱j i hoj aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios, reꞌ wili capewenic chaꞌn tak:
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chi awehtꞌalim tak chic chi jeꞌ reꞌ kawi̱ꞌ chawach tak, reꞌ hoj aj tijinel nakacojom rehtal i wili: Jeꞌ ricab nok jenoꞌ ajabe̱s richꞌica̱b ricꞌux chiri̱j jenoꞌ aj ilol reh ricamaj nuyuꞌnjic woꞌ chi reꞌ aj camanom reꞌreꞌ naribanam ricamaj chi coric reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach kꞌoro̱j reh ruꞌum ajabe̱s, jeꞌ woꞌ reꞌ ku̱cꞌ i hoj pahbamaj chi aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios, curman woꞌ chi nakaꞌnam kacamaj ru̱cꞌ coric wach cꞌuxlis.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ riwi̱ꞌ nicamaj niban, nikꞌor aweh tak i wili: Kꞌi̱j woꞌ, reꞌ hat-tak on reꞌ take toco̱m chic cꞌacharel nachꞌuk tak kꞌoric china̱ nicamaj xa reꞌ laꞌ i chꞌukuj kꞌoric naꞌn tak reꞌreꞌ xa maꞌxta nechꞌ ok riwaꞌric chi niwach, nqui nikꞌor aweh tak. Xa ta nak woꞌ reꞌ hin chi wibil wi̱b enikꞌor chi reꞌ nicamaj i hin holohic on maꞌ holohic ta ribanaric cꞌahchiꞌqui̱n.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Reꞌ hin til pa ricorquilal, nwicꞌraj wi̱b chi maꞌxta nechꞌ ok nimahc pan wa̱mna xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ ruꞌum ta reꞌ enicapaj chi xa coric ta nak chic niwach chi ribanaric ricamaj i Dios chi raj kꞌorol. Jeꞌ reꞌ nicapew-bal maj reꞌ til nchꞌukbic kꞌoric china̱ i camanic niban wi coric on maꞌ coric wach, til reꞌ i kAja̱w Jesus.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi ma̱banlom pe tak ti richꞌukjic kꞌoric china̱ ricamaj jenoꞌ cꞌacharel chi cu jaꞌ nponic ta rikꞌijil ribanjic i chꞌukuj kꞌoric china̱ ruꞌum i kAja̱w Jesus. Cꞌolok pe lok chi reꞌreꞌ enbanic maj cu reꞌ aj woꞌ ruꞌ narehtꞌaljic hab wach i aj camanom xiban chi coric ricamaj eh hab wach i maꞌxta. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nok pononak chic ricꞌuluric reꞌreꞌ, nariyeb lok wach sakom haj wilic i capew-bal xa pan kꞌekom nak wilic cho ruꞌum jenoꞌ cꞌacharel. Jeꞌ woꞌ chic, nicꞌ paꞌ qꞌuihal take noꞌjbal wilic cho pa ra̱mna jenoꞌ cꞌacharel nariyeb woꞌ lok chi ehtꞌaljic eh chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach richꞌukuric wach ricamaj i cꞌacharel naribanjic ruꞌum i Jesus, narikꞌormojic woꞌ reh chi kꞌe̱ꞌ tare̱t on chi maꞌ tare̱t ta i ricamaj xiban.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel ru̱cꞌ take kꞌoric cꞌahchiꞌ nibanam lok reꞌ hin cꞌahchiꞌ nicojom wi̱b chꞌi̱l i Apo̱los chi rehtalil nicꞌ wach i capewenic na̱banam tak chiqui̱j take aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios. Jeꞌ reꞌ niban reh chi jeꞌ reꞌ etinitoꞌbej tak chi eticꞌacharic tak jeꞌ ricab riwi̱ꞌ rikꞌor ricorquilal i kꞌoric wili:
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi ma̱nimsaj awi̱b tak chiqui̱j take awaj tijinel tak maj reꞌ Dios maꞌ hab ta wach xiyew rilokꞌil chi nariqꞌuic ta nak na̱ chi quiwach take chiꞌnchel aj niminel. Cꞌolok woꞌ pan acꞌux tak chi wi jenoꞌ aweh tak wilic rinoꞌjbal chi ribanaric ricamaj i Dios, reꞌ woꞌ Dios xyeꞌbic reh. Jeꞌ reꞌ nok wi reꞌ hat-tak naꞌn tak jenaj wach capew-bal wu̱cꞌ chi reꞌ Dios xyeꞌbic aweh tak i noꞌjbal reꞌreꞌ, maꞌ riban ta chi enaqꞌuihsaj awi̱b tak chi xa jeꞌ nchel awu̱cꞌ hat-tak nchalic anoꞌjbal tak.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, chi niwach i hin maꞌ holohic ta naꞌn tak nok nacapaj tak chi chiꞌnchel chic xarak tak chiri̱j chipam rinimjic i Dios. Ru̱cꞌ i noꞌjbal reꞌreꞌ, til naꞌn awi̱b tak chi jeꞌ chic hat-tak biho̱m jeꞌ ru̱cꞌ ricapaj chi wilic chic chiꞌnchel reh, on chi nim awach tak pan niminic eh chi wilic woꞌ awajawric tak jeꞌ ricab nok jenoꞌ kꞌatal kꞌoric ricꞌraj ri̱b chi nim wach eh chi wilic woꞌ rajawric. Ruꞌum aj reꞌ nacapaj tak chi reꞌ hoj aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios maꞌ nim ta kawach eh chi maꞌxta woꞌ chic hoj camaj aweh tak. Jeꞌ ta nak chic reꞌ awi̱ꞌ pan animinic tak eh chi jeꞌ ta nak chic ricab riwaꞌric jenoꞌ aj kꞌatal kꞌoric awaꞌric tak, reꞌ hoj reꞌ xojritakꞌa̱ꞌ i Dios chi aj kꞌorol reh riCꞌuhbal, raj rikꞌorom chi reꞌ hoj xojcahnic chi hoj aj toꞌo̱l chawach tak kꞌuruꞌ!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Raj chawach hat-tak maꞌ jeꞌ ta reꞌ kawi̱ꞌ. Reꞌ riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ nikꞌorom, reꞌ i wili: Chawach tak, reꞌ Dios ru̱cꞌ ribanaric chi reꞌ hoj reꞌ xojripahba̱ꞌ chi aj kꞌorol riCꞌuhbal maꞌ hab ta wach enyeꞌbic kawaꞌric on kalokꞌil, xiban chi jeꞌ na hoj quicab take cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ quicꞌamaric je chi quiwach take cꞌacharel reh chi quiseꞌljic on reh chi quiꞌilmijic naquicansjic cuꞌum take joskꞌ laj chicop. Til coric nikꞌor, chawach tak reꞌ hoj maꞌxta soꞌ kawaꞌric on kalokꞌil chi quiwach take cꞌacharel ayuꞌ wach acꞌal, maꞌ woꞌ chi quiwach take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios wilque̱b ar pan taxa̱j.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Jeꞌ reꞌ ajic, til jeꞌ reꞌ kawi̱ꞌ chawach tak maj qꞌuihal aweh tak quikꞌoric chi reꞌ hoj maꞌxta soꞌ kanoꞌjbal ruꞌum nok reꞌ ricamaj i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric cꞌahchiꞌ kaꞌnam. Tzꞌa̱b ruꞌ chawi̱j tak maꞌ jeꞌ ta reꞌ nakꞌor tak nok nakꞌor chi nanimej tak i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, til laꞌ napahba̱ꞌ awi̱b tak chi wilic anoꞌjbal tak ruꞌum. Jeꞌ woꞌ chic, wilic woꞌ aweh tak quikꞌoric chi reꞌ hoj maꞌxta soꞌ kajawric chi ribanaric ricamaj i Jesus eh tzꞌa̱b ruꞌ chawi̱j hat-tak maꞌ jeꞌ ta reꞌ nakꞌor tak, til naqꞌuihsaj laꞌ awi̱b tak chi til wilic awu̱cꞌ tak i rajawric i Dios. Jeꞌ woꞌ chic, til nacapaj chi kꞌe̱ꞌ alokꞌil tak, xa reꞌ laꞌ chic nok wilic take jeꞌ reꞌ nquicapaj chiki̱j, chaweh hat-tak tare̱t chi maꞌ eta nquiyew kalokꞌil.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌreꞌ nkacꞌul, jeꞌ laꞌ woꞌ cu yuꞌna chi kꞌi̱j wilic pech nkacuy kawaꞌ kaha̱ꞌ chi rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios. On wilic pech, reꞌ hoj maꞌ qꞌuih ta woꞌ ti kasoꞌ chi xa qꞌuih jal ta chic nkaꞌn. On reꞌ take tinamit kojquiyew chi tiꞌ na kojquisecꞌlom ruꞌum reh rikꞌorbal i Dios. On nok reꞌ hoj koj-o̱j chi rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios maꞌxta jenoꞌ kayeꞌa̱b haj ekoj-o̱j hiꞌlok soꞌ wi̱ꞌ chi coric chiri̱j chi kacohlam chic cho kacamaj reh rikꞌormojic i riCꞌuhbal i Dios.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ hoj maꞌ hab ta wach enkꞌoric chiki̱j chi xojtoꞌbjic, xojcamanic laꞌ chi cow chi molbal wach katzꞌa̱k reh take paꞌ bih ncamanic keh chipam i kacamaj chi rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios. Chipam i kacamaj reꞌreꞌ chiꞌnchel wach nkacꞌul. Wilic pech nkacꞌul katzꞌujuric cuꞌum take tinamit, xa reꞌ laꞌ hoj maꞌ nkacꞌuꞌlej ta take, chi jelow-bal laꞌ reꞌreꞌ nkaꞌn johtok kati̱j chiwach i Dios reh chi nariqueteljic cho quiwach ru̱cꞌ quicuseꞌsjic. Maꞌ xa ta reꞌreꞌ nkaꞌn, nakojsiqꞌuiric laꞌ woꞌ chi ribanaric tiꞌcꞌaxic keh, reꞌ hoj xa nkacuy woꞌ ransil eh xa nwihꞌic woꞌ kakꞌunil ru̱cꞌ take paꞌ bih nbanjic keh.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Jeꞌ woꞌ, nancaꞌn woꞌ maꞌ holohic ta laj kꞌoric chiki̱j jotꞌbal reh kacamaj, reꞌ hoj nkacꞌuꞌlej take ru̱cꞌ holohic laj kꞌoric maꞌ reꞌ ta nchel ru̱cꞌ wolinic i̱b. Coric nikꞌor, cu yuꞌna chi kꞌi̱j wilic take cꞌacharel kojquicoj chi maꞌxta bih hoj camaj wi̱ꞌ chi quiwach xa jeꞌ na nchel hoj mokꞌal pan nakꞌ quiwach on xa jeꞌ na ricab hoj chꞌuwaꞌ njotzoric lok chiwach jenoꞌ paꞌ bih chꞌuwaꞌ wach on muꞌk riban.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, chiꞌnchel cꞌahchiꞌ nikꞌorom aweh tak wili maꞌ reꞌ ta reh esbal aqꞌuixbilal tak ruꞌum reh noꞌjbal naꞌn tak. Maꞌ jeꞌ ta reꞌ, cꞌahchiꞌ laꞌ nikꞌorom toꞌbal aweh tak reh chi encorjic wach anoꞌjbal tak. Jeꞌ reꞌ niban ruꞌum chi kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak chi xa jeꞌ chic hat-tak cu̱cꞌ wacꞌu̱n wixkꞌu̱n chi niwach.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Cꞌolok pan acꞌux tak i wili: Chi reꞌ hin, hin takꞌamaj ruꞌum i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi rikꞌormojic aweh tak i maꞌ birimaj ta laj ribiral chiri̱j, reꞌ hin maꞌ xa ta xniban wi̱b chi pe̱t xinkꞌoric aweh tak i ribiral reꞌreꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ xincahnic chi jeꞌ na hin awaja̱w tak pan animinic maj to̱b ta qꞌuihal take xquitik juꞌ cꞌuhtunic chiri̱j i Jesus awu̱cꞌ tak, reꞌ cꞌuhbalanic xniban i hin reꞌ aj reꞌ xbanic reh chi xacꞌul tak i acꞌ cꞌacharic reꞌ yeꞌo̱j aweh tak ruꞌum i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Jeꞌ reꞌ ajic chi wilqui̱n aj chi jeꞌ hin awaja̱w tak chipam rinimjic i Jesus, til nipahkaj aweh tak i atoꞌbil chi chacꞌam tak tzꞌeht reh ninoꞌjbal niban chi rinimjic i Jesus
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 eh chi atobjic tak chi enaꞌn tak chi jeꞌ reꞌ, cꞌahchiꞌ woꞌ nitakꞌa̱b je awu̱cꞌ tak i Timote̱yo reꞌ tiꞌ nwicꞌraj eh til jeꞌ wacꞌu̱n nok wilic chi niwach. Reꞌreꞌ til chꞌiquem cꞌuxlis woꞌ chi ribanaric haj wilic i camanic nikꞌor reh chi nariban chipam ricamaj i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Yuꞌna chi maꞌ nawilow ta tak chic niwach, wilic aweh tak jeꞌ ru̱cꞌ xa nquinimsaj chic qui̱b ru̱cꞌ quinoꞌjbal cꞌahchiꞌ quicapam chi reꞌ hin maꞌxta chic nisoljic je chi awiliric tak
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 eh chi xnitakꞌa̱ꞌ je Timote̱yo awu̱cꞌ tak ruꞌum chi quinyoꞌjic chawach tak, xa reꞌ laꞌ hin nwa̱j nikꞌorom aweh tak chi maꞌ jeꞌ ta reꞌ nicapew-bal. Reꞌ hin xa loqꞌuil wilqui̱n ponok chaxilac tak wi laꞌ reꞌ Dios xiyew kꞌab wi̱n chi jeꞌ reꞌ eniban. Naquinponok chaxilac tak cu reꞌ aj ruꞌ nanicojom rehtal wi reꞌ take cꞌacharel quikꞌoric chi nimak quiwach chiwach i Dios til na woꞌ wehtꞌalim wi til coric chi jeꞌ reꞌ quiwi̱ꞌ eh wi til coric chi yeꞌo̱j rajawric quikꞌorbal ruꞌum i rUxlabal i Dios.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ nanirakam wi̱ꞌ chiri̱j wi til coric chi jeꞌ reꞌ, reꞌ i wili: Reꞌ take cꞌacharel quikꞌoric chi wilic cu̱cꞌ i rajawric i Dios xa reꞌ laꞌ maꞌ ncaꞌn ta woꞌ haj wilic i rikꞌor, reꞌ take reꞌ maꞌ reꞌ ta woꞌ i Dios wilic chi quina̱ chi kꞌatal kꞌoric.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Jeꞌ reꞌ ajic nwa̱j niponic awu̱cꞌ tak eh naquinponok ar, xa qui̱b woꞌ wach i camanic nicapaj ribanaric awu̱cꞌ tak. Jenaj queh camanic reꞌreꞌ nanibanam chaxilac tak, reꞌ kꞌorel nicꞌ wach wilca̱t tak. Wi maꞌ cꞌahchiꞌ ta ajalam tak wach anoꞌjbal tak, reꞌ hin nawojic ca̱t tak nikꞌilim chi cow jeꞌ ricab tanlic chiwi̱j chi nanibanam chi hin raj kꞌorol i Dios. Tzꞌa̱b ruꞌ wi reꞌ hat-tak xajal tak chic wach anoꞌjbal, reꞌ hin nanikꞌoric awu̱cꞌ tak ru̱cꞌ chꞌublic wach kꞌoric eh nawilom woꞌ tak chi reꞌ hin kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak chipam rinimjic i kAja̱w Jesus.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.