1 Coríntios 2

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, naxinponic awu̱cꞌ tak chi rikꞌormojic aweh tak rikꞌorbal i Dios, maꞌ xinkꞌoric ta awu̱cꞌ tak ru̱cꞌ nimak tak chiho̱j wach kꞌoric, on chi cꞌahchiꞌ ta nak nibanam wi̱b chi hin rinimal winak aj noꞌjbal.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Reꞌ laꞌ hin naxinwihꞌic cho chaxilac tak, xnitikꞌa̱ꞌ wach pa nicꞌux chi maꞌxta chic bih jenoꞌ toco̱m laj noꞌjbal nanikꞌorom aweh tak, xa reꞌ woꞌ i noꞌjbal chiri̱j i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ xquimic wach curu̱s chi kacoꞌljic.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Jeꞌ woꞌ chic, naxinwihꞌic cho chi maꞌ suk ta wilic nitiꞌjolal nibakil xinbarbatic soꞌ ruꞌum niyoꞌjic chi rikꞌormojic ribiral i Jesus maj xwicꞌraj chi reꞌ camanic wilic chi nina̱ nim wach chiwach i wansil i hin.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ naxinwihꞌic cho chaxilac tak maꞌ xinkꞌoric ta awu̱cꞌ tak ru̱cꞌ chiho̱j wach kꞌoric noꞌjbalamaj ri̱j eh jeꞌ reꞌ xniban reh chi xacohjaj nak tak ti wach i cꞌuhbal xnikꞌor. Reꞌ laꞌ hat-tak xacoj tak wach ribiral i cꞌuhbal xnikꞌor ruꞌum xarak tak chiri̱j chi reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal xyeꞌbic nikꞌorbal chi ricꞌuhtjic aweh tak i holohic laj kꞌoric reꞌreꞌ.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ ru̱cꞌ rikꞌororic i cꞌuhbal xniban aweh tak, reꞌ hin maꞌ jancꞌal ta xnikꞌor aweh tak chi na̱nimem tak i cꞌuhbal reꞌreꞌ xa ruꞌum chi xacoj ta nak tak rehtal chi reꞌ hin xinkꞌoric jeꞌ ricab nkꞌoric jenoꞌ winak aj noꞌjbal, maꞌxta! Reꞌ laꞌ hin xwa̱j chi xanimej tak i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j i Jesus ruꞌum chi reꞌ kAja̱w Dios xicꞌuhtaj rinimal rajawric naxinkꞌoric awu̱cꞌ tak.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nok wilqui̱n chi quixilac take toco̱m chic was nicha̱kꞌ aj niminel quirakam chic rijebquilal quinoꞌjbal ru̱cꞌ riCꞌuhbal i Dios, reꞌ hin quinkꞌoric woꞌ ru̱cꞌ noꞌjbal jeꞌ ricab quinoꞌjbal ruꞌ. Reꞌ noꞌjbal reꞌreꞌ maꞌ jeꞌ ta ricab i quinoꞌjbal take cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ quiniminic ta reh Dios, xa ta woꞌ nak jeꞌ ricab quinoꞌjbal take nahsil jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ quiniminic ta reh i Dios. Reꞌ quinoꞌjbal take reꞌ xa nariqꞌuic woꞌ ti wach.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Raj i hin quinkꞌoric ru̱cꞌ noꞌjbal reꞌ xa pa ricꞌux nak i Dios wilic cho maj cu yuꞌna chi kꞌi̱j maꞌ hab ta nak wach jenoꞌ cꞌacharel rehtꞌalim reꞌreꞌ ruꞌum nok reꞌ Dios jaꞌ riyeb ta nak lok wach sakom i noꞌjbal cꞌolic nak cho pa ricꞌux. Ru̱cꞌ i noꞌjbal reꞌreꞌ, reꞌ hoj aj niminel reh Jesus nkarak chiri̱j yuꞌna chi xa nok woꞌ cho chi jaꞌ nchꞌihquic ta cho wach acꞌal wili, reꞌ Dios xitikꞌa̱ꞌ chic cho wach pa ricꞌux chi reꞌ hoj nakehtric rilokꞌil rajawric i Jesus.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Raj laꞌ take nahsil jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ quiniminic ta reh i Dios reꞌ xibanic chi xjapꞌaric wach curu̱s i Ajabe̱s Jesus reꞌ xiqꞌuic woꞌ chic na̱ rinimal wach rilokꞌil, reꞌ take reꞌ maꞌ xquirak ta chiri̱j reꞌreꞌ. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xquirak ta nak chiri̱j ruꞌ til maꞌxta nak ncaꞌn chi jeꞌ reꞌ.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chiri̱j i tikꞌinic xiban i Dios reꞌreꞌ, xa nok woꞌ yeꞌo̱j cho rehtalil chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios. Ar jeꞌ wili rikꞌor:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ Dios xiyew keh hoj aj niminel reh Jesus chi nakanaꞌbem nicꞌ nimal reꞌreꞌ eh reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal ntoꞌbonic keh chi jeꞌ reꞌ enkaꞌn. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj to̱b ta wilic take rinoꞌjbal i Dios kꞌe̱ꞌ cꞌaxic chi keh rirakmajic chiri̱j, reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal xa ewoꞌ risakomej wach keh ruꞌum chi rehtꞌalim chiꞌnchel i nicꞌ nimal wilic pa ricapew-bal i Dios
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 jeꞌ ricab ncꞌuluric ku̱cꞌ hoj cꞌacharel chi nkanaꞌbej chi coric nicꞌ nimal i capew-bal wilic cho pan ka̱mna, majeꞌ? Jeꞌ reꞌ nok nicꞌ paꞌ wach ncꞌuluric ku̱cꞌ jeꞌ woꞌ reꞌ ru̱cꞌ i Lokꞌ laj Uxlabal xa reꞌ woꞌ reꞌ til nehtꞌalanic reh ricapew-bal i Dios.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ruꞌum aj reꞌreꞌ, reꞌ Dios xiban chi maꞌ reꞌ ta quinoꞌjbal take maꞌ quiniminic reh Jesus wilic ku̱cꞌ, wilic laꞌ ku̱cꞌ i Lokꞌ laj rUxlabal eh jeꞌ reꞌ xiban reh chi nakehtꞌalim woꞌ haj wilic take cuseꞌsbal xiyew keh ruꞌum reh ricꞌaxbal.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Jeꞌ aj reꞌ nakojkꞌoric awu̱cꞌ tak chiri̱j ribiral i Dios, maꞌ kojkꞌoric ta ru̱cꞌ i noꞌjbal quicꞌuhtunic wi̱ꞌ take maꞌ reꞌ ta aj niminel reh Jesus, kojkꞌoric laꞌ ru̱cꞌ noꞌjbal ncꞌuhtunic wi̱ꞌ i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios. Chi jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ i noꞌjbal kojkꞌoric wi̱ꞌ i hoj, riwi̱ꞌ chi reꞌ take quibirinic keh wilic ta nak cu̱cꞌ i rinoꞌjbal i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ maꞌxta cu̱cꞌ i noꞌjbal yeꞌo̱j ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios maꞌ nquirak ta chiri̱j eh maꞌ eta woꞌ nquicoj wach take kꞌoric kꞌoro̱j ruꞌum. Chi queh laꞌ ruꞌ xa memil laj kꞌoric nquibiraj. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ take kꞌoric kꞌoro̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal enrakmajic chiri̱j xa reꞌ wach wi wilic woꞌ ku̱cꞌ i noꞌjbal yeꞌo̱j ruꞌum.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj reꞌ wilic ku̱cꞌ i noꞌjbal yeꞌo̱j ruꞌum i rUxlabal i Dios kojchol rirakmajic chiri̱j haj wilic take ricorquilal riyew chi ehtꞌaljic. Raj nchel take cꞌacharel reꞌ maꞌ wilic ta cu̱cꞌ i noꞌjbal yeꞌo̱j ruꞌum i rUxlabal i Dios maꞌ eta quichol richꞌukuric kꞌoric chiki̱j i hoj.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Reꞌ cꞌahchiꞌ nikꞌorom aweh tak wili til coric maj ricꞌuꞌlej ri̱b chꞌi̱l i tzꞌihmbimaj cho najtir kꞌi̱j chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios. Ar jeꞌ wili tzꞌihmbimaj cho:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.