1 Coríntios 1

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ, reꞌ Dios xyukꞌunic wi̱n chi xiripahba̱ꞌ chi aj kꞌorol reh lokꞌ laj ribiral i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, ruꞌum nok jeꞌ reꞌ camanic xa̱j chi nanibanam chiwach. Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ hin wichꞌi̱l i wasbe̱s maꞌ So̱stenes,
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 cꞌahchiꞌ nitzꞌihmbam je i hu̱j wili aweh hat-tak was tak nicha̱kꞌ aj niminel wilca̱t tak ar pan tinamit Cori̱nto reꞌ namol awi̱b tak chi rilokꞌonjic wach i Dios. Reꞌ hat-tak xatrichih tak chic lok chi hat-tak raj tahkanel i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eh xisaksaj woꞌ wach acꞌacharic tak chi na̱woquic tak jenaj chi rinimjic ruꞌ quichꞌi̱l take toco̱m chic aj niminel wilque̱b chi junsut wach acꞌal. Chi kunchelal i hoj reꞌreꞌ enkakꞌor chi reꞌ kAja̱w Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, til reꞌreꞌ i Ajabe̱s chi quina̱ chiꞌnchel take cꞌacharel.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Chi jeꞌ aj wili tinicꞌalenej tak je ru̱cꞌ take kꞌoric wili: Reꞌ ta nak ratoꞌbil chꞌi̱l woꞌ i sukquil cꞌuxlis riyew cho kAja̱w Dios chꞌi̱l i Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ ta nak reꞌ wihꞌok pan acꞌacharic tak.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Hat-tak wich aj niminel, reꞌ hin xa eli̱c woꞌ nitioxej johtok i Dios pa niti̱j niban chawi̱j tak chiwach. Jeꞌ reꞌ niban maj ruꞌum chi reꞌ hat-tak xachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, kꞌe̱ꞌ woꞌ chic ricꞌaxbal xiyew cho i Dios chana̱ tak.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Coric nikꞌor, ruꞌum chi xachꞌica̱ꞌ acꞌux chiri̱j i Jesus, reꞌ kAja̱w Dios xa jeꞌ na riyew aweh tak jenaj abihomal, xiyew chic aweh tak riqꞌuihal acuseꞌsbal tak jeꞌ ricab naxiyew woꞌ aweh tak chi wilic anoꞌjbal tak chi rirakmajic chiri̱j riCꞌuhbal, on chi wilic awajawric tak chi rikꞌormojic i riCꞌuhbal.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, reꞌ ribiral i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, kꞌoro̱j chic aweh tak kuꞌum i hoj aj kꞌorol reh riCꞌuhbal. Reꞌreꞌ xarak tak chic chiri̱j chi coric eh jeꞌ woꞌ xiyew riman ricowil acꞌux chipam animinic tak.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Jeꞌ woꞌ, reꞌ Dios xiban chi reꞌ take bano̱j riban i Lokꞌ laj Uxlabal, maꞌxta chic jenoꞌ queh maꞌ ta nak xyeꞌeric woꞌ aweh tak chi ribanaric. Chi awehtꞌalim tak chic chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ hat-tak yuꞌna wilca̱t tak chi icꞌlic ana̱ tak chi ruyuꞌnjic nachicꞌuhtaj woꞌ chic cho ri̱b i kAja̱w Jesus, reꞌ Ajabe̱s Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi kana̱.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Jeꞌ reꞌ chatik tak juꞌ awihꞌic tak cu rehtal ricuxꞌic wach acꞌacharic tak maj reꞌ riwi̱ꞌ chi reꞌ Dios cꞌahchiꞌca̱t ritoꞌbem chi na̱tikim tak juꞌ richꞌiquinjic acꞌux chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric reh chi nacꞌolok woꞌ chic lok maꞌxta ok jenoꞌ kꞌilo̱j enbanjic chawi̱j tak ruꞌum chi wilic ta nak jenoꞌ cꞌahbilal cꞌahchiꞌca̱t tak.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chatik juꞌ richoporic acꞌux tak chiri̱j i Dios reꞌ xyukꞌunic cho aweh tak reh chi na̱wihꞌic tak pan jenaj wach cꞌacharic chꞌi̱l i rAcꞌu̱n, reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eh manlic Ajabe̱s chi kana̱. Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak kꞌuruꞌ maj reꞌreꞌ til riban chi nmanlajic wach i nicꞌ nimal rikꞌor chi naribanam.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Hat-tak wich aj niminel reh Jesus, ruꞌum nibiraj chi chaxilac hat-tak wilic cꞌaxquilal, reꞌ hin ru̱cꞌ i wajawric yeꞌo̱j wi̱n ruꞌum i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric til nwa̱j nibanam aweh tak i takꞌanic wili: Chaꞌn tak chi xa jenaj ok chic wach akꞌorbal tak ru̱cꞌ chaj bih nawa̱j akꞌorom chawach tak. Maꞌ ok reꞌ i chꞌakoj i̱b ru̱cꞌ take rehreh wach noꞌjbal eriyew rajawric chaxilac tak, reꞌ laꞌ hat-tak chaꞌn tak chi xa jenaj ok wach anoꞌjbal tak ru̱cꞌ chaj bih nacapaj tak on chaj bih nakꞌor chawach tak. Ru̱cꞌ chi jeꞌ reꞌ cꞌacharic enaꞌn tak, etiwihꞌic tak pan jenaj manlic wach cꞌuxlis chawunchelal tak.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ was tak nicha̱kꞌ aj niminel, reꞌ riwi̱ꞌ chi cꞌahchiꞌ nikꞌorom aweh tak i wili ruꞌum nok reꞌ take racꞌu̱n rixkꞌu̱n i maꞌ Coloheh xcꞌulic quisakomej wach wi̱n chi wilic jenaj nim wach chꞌakoj i̱b ru̱cꞌ noꞌjbal chaxilac tak.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Haj wilic take chꞌakoj i̱b cꞌahchiꞌ nikꞌoric wi̱ꞌ chiri̱j? Reꞌ take wili quinkꞌoric wi̱ꞌ chiri̱j awu̱cꞌ tak: Wilic take quikꞌoric chaxilac tak chi jeꞌ wili:
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Ru̱cꞌ take noꞌjbal naꞌn tak reꞌreꞌ, ra̱j na rikꞌorom chi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, chꞌakchꞌak riwi̱ꞌ ricamaj xiban chi kacoꞌljic i hoj? Maꞌxta, maꞌ jeꞌ ta reꞌ. On ra̱j woꞌ na nchel rikꞌorom chi reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ xinquimic chawi̱j tak? On chi ru̱cꞌ i wajawric i hin xkajic aha̱ꞌ tak eh ruꞌum reꞌreꞌ, reꞌ hin cꞌahchiꞌqui̱n atahkem tak? Maꞌ jeꞌ ta woꞌ reꞌ.
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Ru̱cꞌ i cꞌahchiꞌ ricꞌuluric chaxilac tak reꞌ hin til kꞌe̱ꞌ nitiyoxej reh Dios yuꞌna chi maꞌ xniban ta nicamaj chi aj kahsanel haꞌ chaxilac tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ta nak reꞌ xniban, riman nak chic nachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiwi̱j. Coric ruꞌ, reꞌ hin xnikahsaj riha̱ꞌ i maꞌ Cri̱spo chꞌi̱l i maꞌ Ca̱yo eh chiri̱j chic ruꞌ maꞌ hab ta chic wach nikahsam riha̱ꞌ.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Jeꞌ reꞌ ajic til nitioxej reh Dios chi maꞌ xniban ta nicamaj chi aj kahsanel aha̱ꞌ tak maj wi jeꞌ ta nak reꞌ xniban qꞌuihal nak aweh hat-tak etikꞌoric tak chi ru̱cꞌ wajawric i hin xkajic aha̱ꞌ tak eh chi jeꞌ reꞌ xatoquic tak chi aj tahkem wi̱n.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 A̱h! Wilic jenaj junchꞌuk chic chi cꞌacharel xnikahsaj riha̱ꞌ ar Cori̱nto, reꞌ Este̱panas chꞌi̱l take raj pan pa̱t. Chiri̱j chic ruꞌ, maꞌ jenoꞌ chic wilic pa nicꞌux chi xiban rikahsjic riha̱ꞌ ar pan atinami̱t tak.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Ru̱cꞌ take xnikꞌor lok wili reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi reꞌ hin maꞌ xinpahbabjic ta ruꞌum i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric reh ta nak chi nanicamanic chi aj kahsanel haꞌ, xinpahbabjic laꞌ reh chi nanikꞌorom i holohic laj cꞌuhbal nyeꞌbic sukquil cꞌuxlis queh take quicꞌulbic reh. Ruꞌum aj reꞌ nanikꞌor i cꞌuhbal reꞌreꞌ, maꞌ quinkꞌoric ta ru̱cꞌ chiho̱j wach kꞌoric jeꞌ ricab ncaꞌn take winak aj noꞌjbal reꞌ take chi chꞌukbal quicꞌux take tinamit quikꞌoric ru̱cꞌ kꞌoric noꞌjbalamaj ri̱j. Raj i hin maꞌ jeꞌ ta reꞌ niban maj wi ta nak chi jeꞌ reꞌ, reꞌ rajawric wilic chipam rikꞌormojic ribiral riquimic i Jesus ar wach curu̱s, enak no̱j wach acꞌal.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Coric nikꞌor, chi queh take cꞌacharel cꞌahchiꞌ quicora̱b chipam i tiꞌcꞌaxic yeꞌo̱j cho ruꞌum i Dios reꞌ cꞌuhbal niban chiri̱j riquimic i Jesus wach curu̱s xa memil laj cꞌuhbal chi quiwach. Tzꞌa̱b ruꞌ chi keh hoj reꞌ xojcoꞌljic chic ruꞌum i Dios maꞌ jeꞌ ta reꞌ, reꞌ laꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ ncamanic keh chi nkacoj rehtal chi reꞌ Dios til wilic rajawric
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 jeꞌ ricab rikꞌor chipam i Lo̱kꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios. Ar xikꞌor cho i Dios chi jeꞌ wili:
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Chaj bih ricapaj i Dios chiri̱j quinoꞌjbal take wilic quibiral chi aj noꞌjbal take, jeꞌ ricab take aj tijem ri̱j Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses on take quikꞌoric ru̱cꞌ kꞌoric noꞌjbalamaj ri̱j? Til coric nikꞌor, reꞌ quinoꞌjbal take cꞌacharel reꞌreꞌ maꞌxta quiwaꞌric chiwach i rinoꞌjbal i Dios. Je reꞌ nikꞌor maj reꞌreꞌ xicꞌuhtaj chic lok chi xa memil laj noꞌjbal wilic cu̱cꞌ, to̱b ta nchel chi queh kꞌe̱ꞌ quiwaꞌric wilic.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Chaj waꞌric nanikꞌor chi jeꞌ reꞌ? Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ Dios ru̱cꞌ i rinimal wach rinoꞌjbal wilic, xiban chi reꞌ take cꞌacharel maꞌ reꞌ ta aj niminel take maꞌ eta nquinaꞌbej pa̱m ricapew-bal xa ru̱cꞌ ta nak ti quinoꞌjbal qui̱b. Tzꞌa̱b ruꞌ reꞌreꞌ xponic chiwach eh xitikꞌa̱ꞌ wach pa ricꞌux chi reꞌ hoj reꞌ kojniminic reh cꞌuhbal nkꞌormojic chiri̱j i Jesus nakacoꞌljic ru̱cꞌ i cꞌuhbal reꞌ nkꞌormojic cuꞌum take cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta aj niminel take chi xa memil laj noꞌjbal wilic chipam.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ ncapewjic cuꞌum take chiꞌnchel cꞌacharel reꞌreꞌ, kꞌe̱ꞌ cꞌaxic rikꞌormojic queh i cꞌuhbal reꞌreꞌ. Jeꞌ ricab, chi queh take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta aj niminel take, cꞌaxic rikꞌormojic reꞌreꞌ cu̱cꞌ maj chi queh ruꞌ curman chi naquilom jenoꞌ lokꞌ laj nawa̱l reꞌ encꞌutunic wi̱ꞌ chi coric wach i cꞌuhbalanic cꞌahchiꞌ kaꞌnam. Jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌulmujic cu̱cꞌ take maꞌ reꞌ ta take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ nquicoj ta woꞌ wach i cꞌuhbal reꞌreꞌ, cꞌaxic woꞌ rikꞌormojic ruꞌum nok chi queh ruꞌ xa memil laj noꞌjbal wilic chipam eh reꞌ nquisicꞌ ruꞌ reꞌ laꞌ i cꞌuhbal reꞌ riyew quitꞌultꞌutil ru̱cꞌ quinoꞌjbal.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 To̱b ta woꞌ ncapewjic chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hoj aj kꞌorol cꞌuhbal xa cꞌahchiꞌ woꞌ katikim juꞌ rikꞌormojic i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j riquimic i Jesus wach curu̱s eh chi xa reꞌ woꞌ Jesus ncoꞌlonic reh cꞌacharel. Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta nchel jeꞌ reꞌ nkaꞌn, reꞌ cꞌuhbal wili nanbirmijic, qꞌuihal queh take kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maꞌ nquicoj ta wach ruꞌum nok chi queh ruꞌ maꞌ reꞌ ta soꞌ riwi̱ꞌ chi reꞌ Jesus xquimic wi reꞌreꞌ i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Jeꞌ woꞌ reꞌ ncꞌuluric cu̱cꞌ take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, qꞌuihal queh ruꞌ maꞌ nquicoj ta woꞌ wach chi ruꞌum reh riquimic i jenaj chi cꞌacharel nariwihꞌic i coꞌlbal i̱b. Chi queh ruꞌ xa memil laj noꞌjbal reꞌreꞌ.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Jeꞌ reꞌ ruꞌ nkꞌormojic chiri̱j i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j ribiral i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, xa reꞌ laꞌ maꞌ jeꞌ ta reꞌ chi keh hoj aj niminel reh Jesus jeꞌ ru̱cꞌ wilic woꞌ ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel take eh wilic woꞌ maꞌ reꞌ ta kich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel take. Chi keh i hoj reꞌ hoj yukꞌumaj ruꞌum i Dios chi na kawihꞌic pan jenaj wach cꞌacharic chꞌi̱l i rAcꞌu̱n, ru̱cꞌ i cꞌuhbal reꞌreꞌ ncꞌuhtunic lok i rinimal rajawric chꞌi̱l woꞌ i rinimal wach rinoꞌjbal wilic i Dios chi xitakꞌa̱ꞌ cho i Jesus chi kacoꞌljic i hoj cꞌacharel.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Coric ruꞌ, wilic take cꞌacharel quikꞌoric chi reꞌ Dios naxitakꞌa̱ꞌ cho Jesus ayuꞌ wach acꞌal chi nariquimic, xa memil laj noꞌjbal xiban wi̱ꞌ nanquikꞌor. Til pa ricorquilal, reꞌ rinoꞌjbal i Dios til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nim wach chi wach i kanoꞌjbal hoj cꞌacharel. Jeꞌ woꞌ, wilic take nquicapaj chi reꞌ Dios naxiyew woꞌ chi quimic i Jesus wach curu̱s, xa xicꞌuhtaj lok chi maꞌxta rajawric, xa reꞌ laꞌ ricorquilal, reꞌ Dios til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic niqꞌuic na̱ rajawric chi kawach i hoj cꞌacharel.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ was tak nicha̱kꞌ aj niminel, chacapaj tak chiri̱j eh til chacoj tak rehtal nicꞌ wach cho awi̱ꞌ tak ru̱cꞌ acꞌacharic naxatyukꞌunjic tak ruꞌum i Dios reh chi na̱banam tak chi hat-tak chic aj tahkanel reh kAja̱w Jesus. Qꞌuih aweh hat-tak kꞌoro̱j cho abiral tak cuꞌum take tinamit chi maꞌxta nak soꞌ anoꞌjbal tak. Jeꞌ woꞌ, xa juꞌjun ti aweh tak xiwihꞌic chi cꞌamol be̱h chi quina̱ take tinamit eh xa juꞌjun woꞌ ti aweh tak kꞌoro̱j chi nimak awach tak ruꞌum chi hat-tak ca̱ꞌ quiꞌsil cho jenoꞌ kꞌatal kꞌoric on jenoꞌ cꞌamol be̱h.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 To̱b ta woꞌ jeꞌ nak reꞌ awi̱ꞌ tak, chawehtꞌalij tak chi reꞌ Dios xatrichih chawunchelal hat-tak reꞌ kꞌoro̱j abiral tak chi maꞌxta soꞌ anoꞌjbal tak chi quiwach take wilic quinoꞌjbal reꞌ maꞌ quinaꞌbem ta wach i Dios. Jeꞌ reꞌ xiban i Dios awu̱cꞌ hat-tak reh chi reꞌ take cꞌacharel ncaꞌn qui̱b chi wilic quinoꞌjbal enoquic cho quiqꞌuixꞌic ruꞌum chi maꞌ reꞌ ta take reꞌ xchihiric quiwach ru̱cꞌ i quinoꞌjbal wilic. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ Dios xichih awach hat-tak reꞌ maꞌxta jenoꞌ rinimal wach camanic chana̱ tak, reh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ take cꞌacharel reꞌ wilic jenoꞌ nim wach camanic chi quina̱ enoquic woꞌ cho quiqꞌuixꞌic naquicoj rehtal chi maꞌ reꞌ ta take reꞌ xichihiric ruꞌum i Dios to̱b ta nak nim quiwach china̱ acꞌal wili.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ Dios xichih awach hat-tak reꞌ maꞌ ajamaj ta ti awach tak ruꞌum chi maꞌxta ti awaꞌric tak reh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ nilmijic cuꞌum i tinamit chi maꞌ nim ta ti wach panakꞌ quiwach ruꞌ, eno̱j riban chi reꞌreꞌ enyeꞌeric rilokꞌil sachbal reh noꞌjbal wilic chi xa reꞌ take nimak quiwach ricꞌul chi queh chi enyeꞌeric quiwaꞌric.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Jeꞌ aj reꞌ xiban i Dios kꞌuruꞌ reh chi maꞌ hab ta wach jenoꞌ cꞌacharel enkꞌoric chi reꞌreꞌ xchihiric wach ruꞌum i Dios xa ruꞌum chi wilic rinoꞌjbal.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Ru̱cꞌ aj wili nwa̱j nikꞌorom aweh hat-tak aj Cori̱nto chi reꞌ hat-tak xaꞌn tak chi xa jenaj chic awi̱ꞌ tak chꞌi̱l i Jesus xa ruꞌum reh camanic xiban i Dios chawi̱j tak, maꞌ ruꞌum ta nchel chi reꞌ hat-tak xa camanej ta nak tak wach i jenaj wach wihꞌic ru̱cꞌ i Jesus reꞌ xcꞌuhtunic wi̱ꞌ rinimal wach rinoꞌjbal i Dios chi kacoꞌljic i hoj cꞌacharel. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ru̱cꞌ xiban i Jesus chiki̱j, reꞌ hoj yuꞌna xojcahnic chi coric chic wach kacꞌacharic jeꞌ woꞌ chi sak chic wach kanoꞌjbal chiwach i Dios eh xojresaj cho chipam i nicꞌ nimal i cꞌahbilal nchopbic nak kana̱.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ruꞌum yuꞌna chi toco̱m chic riwi̱ꞌ acꞌacharic tak, maꞌ hab wach riqꞌuihsaj ri̱b chi kꞌoric chi xa ruꞌum ransil ruꞌ yuꞌna coꞌlomaj chic. Wi til woꞌ hab wach ra̱j ribanam chi jeꞌ reꞌ, sakbih chikꞌor chi reꞌ Dios xcoꞌlonic reh ruꞌum i Jesus, reh chi ru̱cꞌ reꞌreꞌ enbanjic jeꞌ ricab i tzꞌihmbimaj cho chipam i Lokꞌ laj Hu̱j wilic wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios narikꞌor chi jeꞌ wili:
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.