1 Coríntios 13

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chi jeꞌ aj reꞌ, yuꞌna chiri̱j chic wili nanikꞌoric: Kakꞌor ti chic, wi ta nak reꞌ hin quinchol ta nak kꞌoric chipam i jarchꞌuk paꞌ chi kꞌoric quikꞌoric wi̱ꞌ take cꞌacharel china̱ acꞌal wili on quinchol ta woꞌ nak kꞌoric chipam quikꞌorbal take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios pan taxa̱j xa reꞌ laꞌ maꞌxta ok cꞌaxoj i̱b pan wa̱mna, xa maꞌxta bih ritik wi̱n chi quinchol take rehreh wach kꞌoric reꞌreꞌ maj reꞌ nikꞌorbal riban xa jeꞌ na ricab i ahnic riban jenoꞌ chꞌihchꞌ nankꞌojoric, on jeꞌ ricab jenoꞌ coten laj chꞌihchꞌ nquicoj take aj kꞌojonel wi nquikꞌoj chi maꞌxta ricorquilal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Jeꞌ woꞌ, wi reꞌ hin yeꞌo̱j ta nak wi̱n ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal chi risakomsjic wach take kꞌoric riyew cho i Dios chi naquehtꞌalim take cꞌacharel on yeꞌo̱j ta woꞌ nak wi̱n chi rirakmajic chiri̱j take noꞌjbal poyo̱j wach ruꞌum i Dios on reꞌ maꞌ nquirak ta chiri̱j take toco̱m chic cꞌacharel, xa maꞌxta bih eritik wi̱n mi maꞌxta cꞌaxoj i̱b pan wa̱mna. Jeꞌ woꞌ reꞌ wi yeꞌo̱j ta woꞌ nak wi̱n chi til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic nim wach nicapew-bal chi richꞌiquinjic nicꞌux chiri̱j i Dios chi nanikꞌor reh jenoꞌ yu̱kꞌ chi narelic je pa riyeꞌa̱b chi juncꞌam woꞌ ti enelic je, xa maꞌxta woꞌ bih eritik wi̱n. Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ xa maꞌxta soꞌ ritzꞌakil take nicꞌ paꞌ nimal eniban.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Jeꞌ woꞌ chic, kakꞌor wi reꞌ hin enpuhcaj chiꞌnchel paꞌ bih wilic wi̱n chi quina̱ cꞌacharel cꞌaxic ti ncaꞌn eh ewoꞌ nak nicana̱ꞌ wi̱b chi encaꞌn tiꞌcꞌaxic wi̱n ruꞌum chi reꞌ hin nitahkej i Jesus, xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌxta ok cꞌaxoj i̱b pa̱m wa̱mna, xa maꞌxta woꞌ bih eritik wi̱n ribanaric reꞌreꞌ.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ wilic cꞌaxoj i̱b pa ra̱mna ra̱j rikꞌorom chi reꞌreꞌ maꞌ xa mahnicꞌ ta ti chi cꞌa̱ ru̱cꞌ ras richa̱kꞌ, wilic laꞌ ruyuꞌnbal chi ricuyuric mahc ruꞌum wilic cho quetelenic wachi̱s pa ra̱mna. Jeꞌ woꞌ, reꞌreꞌ maꞌxta woꞌ cho ixowonic i̱b pa ra̱mna, maꞌ kꞌitkꞌit ta eh maꞌ kꞌe̱ꞌ ta woꞌ riqꞌuihsaj ri̱b.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Reꞌ wilic i cꞌaxoj i̱b pa ra̱mna maꞌ eta riban i ra̱j maꞌ ra̱j banaric ru̱cꞌ i ras richa̱kꞌ. Maꞌ eta woꞌ risicꞌ ribanaric take noꞌjbal maꞌ nponic ta chi quiwach take ras richa̱kꞌ, reꞌ laꞌ haj wilic nponic woꞌ chi quiwach ruꞌ riban ribanaric. Jeꞌ woꞌ, maꞌ ncakcatic ta cu̱cꞌ take ras richa̱kꞌ eh maꞌ ricꞌol ta cꞌa̱ pa ra̱mna.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Jeꞌ woꞌ, reꞌreꞌ maꞌ woꞌ nsukbic ta ricꞌux nok jenoꞌ ras richa̱kꞌ riban i cꞌahbilal, reꞌ laꞌ ribanaric i coric wach noꞌjbal nsukbic wi̱ꞌ ricꞌux.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ wilic i cꞌaxoj i̱b pa ra̱mna ricuy ransil take paꞌ bih tiꞌ nbanaric reh, ricoj wach i kꞌoric riban i Dios, xa chꞌiclic woꞌ ricꞌux chiri̱j i ras richa̱kꞌ chi naribanam i coric eh xa wilic woꞌ rikꞌuni̱l chi ricuyuric take cꞌaxquilal.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ru̱cꞌ aj take kꞌoric reꞌreꞌ nikꞌor aweh tak chi reꞌ cꞌaxoj i̱b maꞌ cꞌuhlel maꞌ sahchel ta wach, ra̱j nchel take bano̱j reꞌ yeꞌo̱j cho keh hoj aj niminel ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal chi nakaꞌnam reꞌ take reꞌ nariponic i rikꞌijil chi maꞌeta chic quicamanic keh jeꞌ ricab take i lokꞌil chi rikꞌormojic take kꞌoric ra̱j i Dios chi naquehtꞌalim take cꞌacharel, on reꞌ lokꞌil chi kꞌoric pan tak toco̱m chic kꞌoric on reꞌ lokꞌil chi rinabjic pa̱m take noꞌjbal cha̱m pa̱m rinabjic qui̱j.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Yuꞌna reꞌ take reꞌreꞌ quicamanic keh maj maꞌ chiꞌnchel ta woꞌ i noꞌjbal riyew cho keh i Dios chi nabjic eh jeꞌ woꞌ chic reꞌ hoj maꞌ nkarak ta woꞌ chiri̱j chiꞌnchel i noꞌjbal rehtꞌalim i Dios,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 raj ruꞌ namanlajok wach ricamaj i Dios pan kacꞌacharic narirakmajic chic chiri̱j reꞌreꞌ. Ar aj ruꞌ maꞌxta chic quicamanic keh take noꞌjbal reꞌ maꞌ nrakmajic ta nak chiri̱j chi manlic.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Reꞌ kꞌoro̱j cho reꞌreꞌ nsakomjic wach nok reꞌ hoj kojwinakbic. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj nok cu pan ka-uxal nak wilco̱j cho reꞌ kꞌoric nkaꞌn chꞌi̱l i capewenic nkaꞌn eh chꞌi̱l woꞌ i noꞌjbal nkaꞌn chi richꞌukuric wach i xa paꞌ bih nkacꞌul, nkaꞌn jeꞌ ricab riwi̱ꞌ rinoꞌjbal jenoꞌ aj ux, xa reꞌ laꞌ naxojwinakbic xo̱j kacana̱ꞌ lok chiꞌnchel i noꞌjbal reꞌreꞌ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Nicꞌ paꞌ wach ncꞌuluric ru̱cꞌ ka-uxal jeꞌ woꞌ reꞌ nkacꞌul ru̱cꞌ kaniminic. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ kehtꞌalim chiri̱j kaniminic yuꞌna xa jeꞌ na ricab i rina̱ch jenoꞌ cꞌacharel cꞌahchiꞌ kilom je pan jenoꞌ lemuh. Reꞌ cok ruꞌ nakojponok ar pan taxa̱j, cu reꞌ aj ruꞌ nakarakam chiri̱j chiꞌnchel. Ar naricꞌuluric xa jeꞌ na ricab chi cꞌahchiꞌ kacꞌuꞌlem ki̱b chi cꞌuta̱j ru̱cꞌ jenoꞌ cꞌacharel. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj cu yuꞌna, reꞌ hoj maꞌ chiꞌnchel ta pe nkarak chic chiri̱j reꞌ haj wilic ra̱j i Dios chi nakehtꞌalim, xa reꞌ laꞌ nakanaꞌbej nicꞌ wach rehtꞌaljic kana̱ riban i Dios til nakehtꞌalim woꞌ chiꞌnchel i noꞌjbal wilic ru̱cꞌ i Dios.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi wilic xib wach noꞌjbal reꞌ curman chi nakatikim juꞌ ribanaric: Reꞌ richꞌiquinjic cꞌuxlis chiri̱j rinimjic i Dios, reꞌ ripahba̱bjic kacꞌux chi ruyuꞌnjic take paꞌ bih kꞌoro̱j ruꞌum i Dios chi nariyeb eh jeꞌ woꞌ reꞌ ricꞌaxaric ki̱b chi kibil ki̱b pan junwachil. Chi quixilac aj i oxchel wili, reꞌ til kꞌe̱ꞌ nim wach riwaꞌric eh reꞌ til kꞌe̱ꞌ curman chi keh chi nakacꞌamam na̱, reꞌ i cꞌaxoj i̱b chi kibil ki̱b pan junwachil.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.