Salmos 74

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 MAING Kot, da me kom kotin kase kin kit ala, o da me re ongiongiki sapwilim omui sip akan?
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 Kom kotin kupura sapwilim omui momodisou, me kom kotin pwaindar mas o, o me komui dorelar, pwen wiala sapwilim omui, kotin kupura dol Sion, wasa me kom kotikot ia.
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 Kom koti dong wasa me liseliping ansau warai; imwintiti me kawelar meakaros nan im saraui.
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 Me palian komui, kin weriwer nan tanpas omui o pwilikidi arail dikedik en ani mal akan lole.
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 Irail pwaradar dueta ir, me wia palapal nan wel.
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 Re kin kawela did kaselel akan ki sile laud o tikitik.
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 Irail karongala tanpas omui; irail kasaminela o tiakedi wasa me mar omui kotikot ia.
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 Irail kin inda nan mongiong arail: Na, kitail pan kawela! Irail karongalar wasan kaudok karos nan sap o.
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 Solar manaman akai sansal ong kitail, o solar saukop amen mia, o sota amen re atail me pan asa imwilan mepukat.
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 O Maing Kot, arai da me morsued o pan lalaue, o imwintiti o pan mamaleki mar omui?
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 Da me komui kotiki wei sang lim omui? Kotikida pali maun omui o kaimwisokala.
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 Pwe Kot ai Nanmarki sang mas o. I me sauas pan meakaros, me kin wiaui nin sappa.
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 Kom kotin kamueit pasanger madau ki omui manaman, o kom kotin kawelar mongan drake nan pil.
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 Kom kotin kawelar mongan walros, ap kotiki ong aramas nan sap tan, pwen kangala.
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 Komui kotin kapwaredar parer o pilap akan, o pilap kalaimun akan me kom kotin kangalangaladi.
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 Ran o pong me sapwilim omui; komui kotin wiadar saunipong o katipin.
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 Komui wiadar irair en sap akan; komui me kin wia ansaun karakar o kapou.
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 Kom kotin kupura mepukat: Imwintiti o lalaue komui Maing, o aramas pweipwei kan mamaleki mar omui.
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 Kom der kotiki ong man laualo ngen en sapwilim omui muroi, o kom der likidmaliela pwin en sapwilim omui luet akan.
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 Kom kotin tamanda inau o, pwe sap olar wasa karos o im akan pual pasanger.
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 Re der kotin mueid ong me luet o, en namenok purela, me samama o luet akan en kapinga mar omui.
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 Maing Kot, kom kotida o kotin kaimwisokala sapwilim omui dodok; kom kotin tamanda kankaurur, me kin wiaui ong komui sang ren me pweipwei kan.
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 Kom kotin der maliela weriwer en sapwilim omui imwintiti, morongorong en me palian komui kan, me kin lalaudalar ansau karos.
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.