Salmos 56
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT
1 MAING Kot, kom kotin maki ong ia, pwe aramas akan ngiringir ong ia; re kin peipei o kamasak ia ni ran karos.
1 Ó Deus, tem misericórdia de mim, pois sofro perseguição; meus inimigos me atacam o dia todo.
2 Ai imwintiti kan kin ngiringir nin ran karos, pwe me toto pei ong ia ni ar aklapalap.
2 Vivo perseguido por aqueles que me caluniam, e muitos me atacam abertamente.
3 Ni ai masak i kin kaporoporeki komui.
3 Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti.
4 I pan kapinga masan en Kot, i pan kaporoporeki Kot o pan sota masak, da me aramas kak wiai ong ia?
4 Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
5 Ran karos re kin kawukila ai lokaia, re kin madamadauata, duen ar pan kawe ia la.
5 Sempre distorcem o que digo e passam dias tramando me prejudicar.
6 Re pokon pena, o masamasan, o kanakanai ong kaimwin nä i kat, duen ar pan kak kame ia la.
6 Reúnem-se para me espionar e vigiam meus passos, ansiosos para me matar.
7 Iaduen, re pan kak pitila ni ar morsuet? Maing Kot, kom kotin kasapokala song en aramas due met,
7 Castiga-os por sua maldade; ó Deus, derruba-os em tua ira.
8 Kom kotin wadok pena al en ai pitilar akan, o kotin kolekol pena pil en mas ai nan sapwilim omui dal o. Pwe kaidin karos kileledier nan sapwilim omui puk o?
8 Conheces bem todas as minhas angústias; recolheste minhas lágrimas num jarro e em teu livro registraste cada uma delas.
9 Ai imwintiti kan ap pan sapale wei ni ran o me i pan likelikwir; Iet me i asa, me Kot sauas pa i.
9 Meus inimigos baterão em retirada quando eu clamar a ti; uma coisa sei: Deus está do meu lado!
10 I pan kapinga masan en Kot; i pan kapinga masan en Ieowa.
10 Louvo a Deus por suas promessas, sim, louvo o S
11 I kaporoporeki Kot, ap sota masak, pwe da me aramas akan pan kak wiai ong ia?
11 Confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?
12 Maing Kot, i inauki ong komui, me i pan mairongki danke ong komui;
12 Cumprirei os votos que fiz a ti, ó Deus, e te oferecerei um sacrifício de gratidão.
13 Pwe kom kotin dorelar ngen i sang mela o nä, i kat sang ai krisidi, pwe i en weweid mon silang en Kot nan marain en me maur akan.
13 Pois me livraste da morte; não deixaste que meus pés tropeçassem. Agora, posso andar em tua presença, ó Deus, em tua luz que dá vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.