Romanos 13

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 AMEN amen en upa kaun akan, me kin poe irail edi, pwe sota kaun akan me sota sang ren Kot, a wasa kaun akan mia, nan irail me ren Kot.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Ari, me pan katiwo ong kaun akan kin katiwo ong kusoned en Kot, a me katiwo kan, pan lodi ong kapung.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Pwe saupeidi kan sota kin kamasakki, me kin wia mau, pwe me kin wia me sued. A ma koe sota men masak kaun akan, en wiada me mau, koe ap pan indandeki pa ’rail.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Pwe a papan Kot o iei me mau ong uk, a ma koe wia me sued, masak, pwe a sota kin wa mal kodlas. Pwe a papan Kot o, pwen kame me wia sued.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Iei me komail en peiki ong, a kaidin pweki kamekam a pweki insen omail.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Iei me komail pil wiai ong nopwei, pwe irail me papan Kot, me kin kaukaule papa wet.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Komail ari kapungala omail pwaipwand ong amen amen! Taksis ong me taksis kin wiaui ong, nopwei ong me nopwei kin wiaui ong; masak, me masak kin ko ong; ki ong wau, me wau kin ko ong.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Der pwaipwandeki meakot ong amen; iet eta: Omail limpok pena, pwe me kin pok ong amen, kin kapwaiada kapung o.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Pwe iet akan: Koe der kamal! Koe der kamela aramas! Koe der pirap! Koe der norok! O ma pil eu kusoned mia, iet orlepa: Koe en pok ong men imp om due pein uk!
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Limpok sota kin wia sued ong men imp a. Ari, limpok audepan kapung.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 O pil met: Kitail en dedeki duen ansau o, pwe auer leler, me kitail en pirida sang mair, pwe ansaun atail dorela me koren sang ni tapin atail poson.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Pongpong daulier, a ran me korendor. Kitail en pwilikidi wiawian rotorot akan, ap ale tatan marain.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Kitail en kekeid ni tiak mau, pwe ni ran; der kaped en manga de kamom soko, der samin de saut, de luak, de peirin.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 A komail ale Kaun Iesus Kristus, o der kangongala pali uduk, pwen angeda a inong sued.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.