Hebreus 6
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC
1 I me kitail pan muei sang tapin padak en Kristus, ap kakairida o unsokela, a kaidin pur ong wia pason ni at kalukila wiawia en mela kan, de poson Kot,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 De padak duen paptais, o pokada pa kan poa, o duen en me melar akan ar pan maureda, o duen kadeik soutuk.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 A i me kitail pan wiada, ma Kot pan kotin mueid ong.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Pwe a so kak pa ’rail, me marainlar, o me wewekier kisakis sang lang, o audaudkier Ngen saraui,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 O lolekong kilar masan en Kot mau, o manaman en muei mau kokodo,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Ma irail pan pup wei sang, re solar pan kak pur ong kalula, pwe irail pein kalopuela Sapwilim en Kot o kanamenokalar i.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Pwe sap me lamelamur ki katau, me kin purepure moredi ong, o me kawosadang irail, me kin wia sapasap kapwa mau, iei sap o me kin ale pai ren Kot.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 A ma a kin kawosada tuka teketek o dip, iei me sued o mau ong kariala o ni imwi a pan karongala.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 A kompoke pat akan, se asa, me komail sota kin duota ni meakan me kareda maur, ari so, iduen at kin padapadak.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Pwe Kot sota sapung, o a sota kak maliela omail wiawia kan o omail dodok limpok, me komail kasansale ong mar a ni omail papaer me saraui kan, o ni omail kin papa.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 A kit kin inong iong, amen amen komail en nantiong duedueta kasansaleda kaporo por melel lao lel imwi.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Pwe komail der tangangala, a komail alale sang irail, me poson o kanongama ap sosoki inau kan.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Pwe ni en Kot a kotin inauki ong Apraam, a kotin kaukila pein i, pwe sota me lap sang en kau kila,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Masani: Melel I pan kapai uk ala o kangeder uk ala.
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 I ari auiauieta ni kanongama ap pwaida inau o.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Pwe aramas akan kin kaukila me lapa sang ir, o kaula kin kaimwisokala akamai karos.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 I me Kot pil kotin kaukila, pwen kasale ong irail, me pan sosoki pai en a inau o, me a inau sota kak wukila.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Pwe song riau me so kak wuk, pwe Kot sota kak likam, en kamait kit ala melel, pwe kitail en tang wong kaporopor, me mi mo atail.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Kaporopor wet me rasong paipong en ngen atail, me melel o teng, me kak lel wong nan pera saraui.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Iei wasa atail saunkair kotila ia pweki kitail, Iesus, me wiala samero lapalap ni al en Melkisedek kokolata.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.