Gálatas 6

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 RI ai kan ma aramas amen pan lodi ong me sued kot, komail, me ngenin kasapaledo i ni ngen en opampap, ap masamasan pein uk, pwe koe ender pil lodi ong songesong.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Pelikitki pena nan pung omail katoutou pamail, pwe iduen komail pan kapwaiada kapung en Kristus.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Pwe ma amen lamelame, me i meakot, nan a kin kotaue pein i, pwe sota i meakot.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 A amen amen en kasasong ong pein a wiawia, ap pan suaiki pein i, a kaidin amen aramas.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Pwe amen amen en pein wa audepa.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 A me kin padakki masan o, en kida song en mau karos ong i, me kin padaki i.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Komail der kiki ong, me komail pan kak piti Kot, pwe meakot aramas kin kamoredi ong, i me a pan dolung sang.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Pwe me kin kamoredi ong ni uduk a, a pan dolung sang ni uduk a men soredi; a me kin kamoredi ong Ngen, a pan tungole sang ren Ngen maur soutuk.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Kitail der pangaki atail wiawia mau kan, pwe ni ansau me kon ong, kitail pan dolung, ma kitail sota pan pangadar.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Ma a kak pa atail, kitail en wia mau ong karos, a mas ong kisan me poson akan.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Kilang duen kisin likau laud, me i inting wong komail er ki pein pa i.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Ir me kin men lolok mau ni uduk, kin inong iong komail en sirkomsaiselar; pwe irail ender kamekame ki lopu en Kristus.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pwe pein irail me sirkomsaisela, sota kin kapwaiada kapung, a irail kin men, komail en sirkomsaisela, pwen suaiki uduk omail.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 A duen ngai, i sota man mauki suaiki, a iet eta iran lopu en atail Kaun Iesus Kristus, pweki i sappa katia sang ia o ngai katia sang sappa.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Pwe sirkomsais de sosirkomsais sota meakot, a me kawilikapadar.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Irail karos me inen ki wei ta padak pot et, en popol o kalangan, o ong Israel en Kot.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Sang met kokolata sota amen en morouo ong ia, pwe i wa sili ta nan war ai lip en Iesus akan.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Mak en atail Kaun Iesus Kristus en kotikot ren ngen omail ri ai kan! Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.