Efésios 6
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs BKJ
1 KOMAIL seri kan peiki ong me wia komail ada pan Kaun o, pwe i me pung.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Kakaki sam om o in om, iei tapin kusoned, me inaupa mia,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Pwe koe en insenemau o pil maur warai nin sappa.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Komail sam akan der kamakar mal noumail seri kan, kakair irail ada ni kaian mau o panau ong Kaun o.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Komail ladu kan en oke omail saumas akan ni pali uduk ni masak o rerer o pil ni tiak en karakarak en mongiong omail dueta ong Kristus.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Kaidin sansal mon aramas eta, pwen konekon re ’rail, a en dueta ladu en Kristus, me kin pereperen wiawia kupur en Kot sang mongiong omail.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 O komail en papa mau, pwe ong Kaun o, a kaidin ong aramas akan.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Pwe komail asa, me mau kot, me amen pan wiada, Kaun pan katingi ong i sota lipilipil is i, ma ladu de me maioda amen.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 O komail saumas akan en wia dueta ong irail, o der sakone irail, pwe komail asa, me arail o pil omail Saumas kotikot nanlang, o a sota kotin lipilipil aramas amen.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Ikmuri ri ai kan komail kelaileki Kaun o ni a manaman.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Puriong tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail palian tewil a widiwiding kan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Pwe kaidin uduk o nta, me kitail en pei ong, a ong saupeidi o manaman akan, o ong saumas en sappa kan, me kin kakaunda nan rotorot wet, o ong kaun ngenin en lang akan.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Ari, pweki mepukat komail en ale tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail ni ran sued, o kasinenda murin omail kapwaiadar meakaros.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Komail ari kasinenda, luke pamail en katengetengki melel o pereki pere pan maramara me pung.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 O nä omail en kitekit pena, pwen onop ong wa sili rongamau en popol.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 A pil eu pan ko ong mepukat: Komail ale perepa en poson, pwen kakun kila katieu kisiniai en me sued o.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Komail pil ale lisorop en kamaur o kodlas en Ngen, me masan en Kot.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 O podidi ong kapakap o wia poekipoeki. Ngidingidiki Ngen ni meakaros. O masamasan, o poden kapakapaki saraui kan karos.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 O kapakapa kin ia, pwe i en ngil meledok o au ai en sara pasang ai aingar en kaweweda me rir en rongamau.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Me ngai saunpadakepa, me salidier, pwe i en kelail ong padapadaki, duen me kon ong.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 A pwe komail en asa ir ai kan, o me i kin wiada, ri atail kompok Tikikus o papa lelapok en Kaun o, pan padaki ong komail meakaros.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 I me i kadarala, pwe komail en asadar ir at akan, o pwe i en kamait mongiong omail.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Popol ong ri atail, o limpok iangaki poson sang ren Kot Sam o Kaun Iesus Kristus!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Mak en mimi ren karos, me kin pok ong atail Kaun Iesus Kristus kokolata!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.