1 Coríntios 5
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NAA
1 I PIL rongadar, me nenek kin wiaui nan pung omail. A eu song en nenek, me sota kin wiaui ren men liki kan; pwe dene amen paudeki en a papa a paud.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 A komail me aklapalap, ap sota insen suedeki o kasapokela sang komail, me wiadar met.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 A ni ai doo sang komail ni pali war, ap koren iong komail ni pali ngen i iet me i kapungadar, dueta amen, me mi re omail,
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Ni mar en atail Kaun Iesus, ni atail pokon pena re omail ni pali ngen atail, ki manaman en atail Kaun Iesus.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Me wiadar met i pangalang Satan, pwen kawela uduk o, pwe ngen o en kamaurela ni ran en Kaun Iesus.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Kaidin me mau omail suaiki. Komail sota asa, me kalap kis kin kamutala dolepa karos?
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ari, kokowei sang kalap kitai, pwe komail en wiala plaua amas kap, pwe komail udan plaua amas kap, pwe atail pasa Kristus kamatalar.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kitail ari en wiada atail pasa, kaidin ni kalap kitai, pil kaidin ni kalap lemai de me sued, a ni plaua amas kap ni pung o melel.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Ngai inting wong komail er nan kisin likau o, pwe komail ender waroki ong me nenek kan.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Ari mepukat i sota kin inda duen me nenek ren men liki kan, de me norok kapwa, de me lolap akan, de me wun ani, pwe ma idue, komail en katoror wei sang sappa.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 A met i inting wong komail er ender waroki ong amen, me adaneki saulang, ap nenek, de me norok kapwa, de kati ani mal, de lalaue amen, de kamom soko, de me lolap; komail ender iang i manga.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 Pwe menda re i men liki? Kaidin ai dodok en kadeik irail ada. Komail sota kin kadeikada nan pung omail?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 A me mi liki ko, Kot pan kotin kasapoke wei sang re omail me sued o!
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.