Apocalipse 14
Tí Nuevo Testamento cuènte Inchéni Jesucristo Cʼóna Nquìva (POENT) vs BKJ
1 A̱ ntá kꞌuíkua̱n tí Kolélo tjexín to̱té chrítaón tí jna̱ Jerusalén. Jehe chꞌán tjeko chꞌán ciento cuarenta y cuatro mil chojni tsꞌínixín totjen sín ihni̱é tí Kolélo la ko ihni̱é Itꞌé chꞌán.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Ntá tuénxín kui̱nha̱n ijnko itén nkexro kui̱xi̱n nkaya nka̱jní mé ijnko ruido éxí nchónhya nta̱río la ruido éxí sítjonta itsen la éxí ijnko ruido nchónhya chojni itꞌin sín isón arpa.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Itsje sín nkehe ni̱xin nkayakon tí trono la ko nkayakon tí noó nkexro tjejóchón la ko tí sín táda. Nijnko nkexro chrókꞌuitjahya tí nkehe tjejótsje sín; jehó tí sín ciento cuarenta y cuatro mil mé sín tsíkaá kꞌuékꞌejó chjasintajni.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Tí sín a mé kꞌuéchóntahya sín itsjé chojni chjin la tjóá sín la chréhe̱ sín tí Kolélo kjónté nketí kꞌuáji. Tí sín a mé kuaá sín tí kꞌuékꞌixin chojni kꞌuékjasin jie̱ la ko tí sín a mé éxí ijnko ofrenda xrankíxixín kꞌuáyéhe̱ Dios la ko tí Kolélo kja̱xin.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Kónoxínhya ninkehó kjuachꞌia kꞌuaxrjexínhya irꞌva sín. La tí sín la ninkehó jie̱ chóntahya sín tí tjejó sín nkayakon tí trono kuènte Dios.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 A̱ ntá kꞌuíkua̱n í jnko ángel tjetjaká jnko̱siné nka̱jní chrónka tí tan tsaáxinni jnkochríxín tsinhin tí sín siín chjasintajni, mé tsinhin kaín nación la ko kaín nkexrí tsjehe chojni la ko kaín xín tan la ko kaín chjasin.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ntá tꞌèya itsen ntáchro kíxin:
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Ntá xíki yóxin ángel, ntáchro kíxin:
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Ntá xíki tí níxin ángel nixja itsen, ntáchro kíxin:
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 mé tꞌichjánxi̱n itsꞌi sín tí vino tsjasótexín sín kui̱xi̱n tí tjen Dios kíxin xi̱kaha tjechónhen tí kjuanínkaon kuènte Dios ntá ntiha tsjasótexín sín tí xrohi la ko azufre mé xi̱kaha tso̱nhen tí sín a tsꞌikon tí sín ángel kuènte Dios la ko tí Kolélo.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Tí ihnchi kuènte xrohi sítjasótexín sín síchrìin jnkochríxín la tí sín a kuinkáchónki tí bestia la ko tí nkehe tsíkjano̱ya kuènte o̱ chónta sín ihni̱é kuènte.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 A̱ ntá tí sín tinkáchónki Dios la kuítekaon sín tí nkehe kꞌue̱to̱an chꞌán la ko na̱xa̱ jína tinkáchónki sín Jesús mé tꞌichjánxi̱n chrókuíto̱ehya sín titekaon sín chꞌán.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Ntá kui̱nha̱n itén ijnko nkexro kui̱xi̱n nka̱jní ntáchro kíxin:
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Ntá xrína̱hya kꞌuíkua̱n ijnko tjui̱ tjóá la chrítaón tí tjui̱ tjetja̱xi̱n ijnko nkexro éxí yóhe̱ tsjehe tí Xje̱en Dios Tsíkꞌóna Chojni tjenkáya ijnko corona tsíkꞌóna chica oro tí kja chꞌán la ko ijnko chica hoz imá taté tjexraá chꞌán.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 A̱ ntá nkaxenhen ni̱nko mé kꞌuaxrjexín í jnko ángel itsen nixja chꞌán nixje̱he̱ chꞌán tí nkexro tjetja̱xi̱n chrítaón tjui̱ ntáchro chꞌán kíxin:
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Ntá tuénxín tí nkexro tjetja̱xi̱n chrítaón tjui̱ ntá kjuínchekꞌátsínka chꞌán chica hoz kuenté chjasintajni la kjuenájín chꞌán nkehe tsíkꞌóna chjasintajni.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ntá kꞌuaxrjexín í jnko ángel tí ni̱nko tjen nkaya nka̱jní la kja̱xin sákjuíko chꞌán ijnko chica hoz imá taté.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Ntá sákjuíxin í jnko ángel tí tjen altar la chónta chꞌán kjuachaxin kuènte xrohi la itsen kꞌuíye̱he̱ chꞌán tí nkexro chónta tí chica hoz imá taté la ntáchro chꞌán kíxin:
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 A̱ ntá tí ángel kjuínchekꞌatsínka tí chica hoz chrítaón tí nonte ntá chrínjin tí to uva tsíkꞌóna tí nonte ntiha. Ntá sákjuíkꞌe̱nka̱ chꞌán to tí tja̱tꞌo̱ tsꞌényaxín sín to. Tíha mé tꞌaxrjexín kíxin xi̱kaha Dios sinchekjasóte chojni.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 A̱ ntá tí to uva tsíkꞌényaxín sín tja̱tꞌo̱ tí ikon chjasin a ntá tí tja̱tꞌo̱ a mé kꞌuaxrjexín nchónhya jni̱ noixín éxí tí freno tjinká irꞌva koka̱te̱ la trescientos kilómetro kjínxi̱n sátsíkji tí jni̱ a.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.