1 Pedro 1
Tí Nuevo Testamento cuènte Inchéni Jesucristo Cʼóna Nquìva (POENT) vs NTLH
1 Janhan Pedro, mé kjueyána Jesucristo tꞌa̱ha̱ chꞌán xra̱ mé ikjian tí xroon chrꞌanhánrá jahará sátsíkjirá ókjé chjasin tjejorá, mé tjejorá estado Ponto, la ko Galacia, la ko Capadocia, la ko Asia, la ko Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Kjueyárá Itꞌéni Dios kíxin jehe chꞌán tsíkjenka̱yáxin chꞌán ósé xi̱kaha. Kótjuáxinrá Ncha̱kuen chꞌán kíxin chrókuítekáonrá chꞌán la ko kótjuáxinrá ijni̱é Jesucristo. Kjuasáyé chꞌán chrókjuintayaonrá chꞌán kíxin a̱ntsí chrókuákjárá tí kjuaxróxin kuènte chꞌán.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Tjancheheni kjuasáyé Dios mé Itꞌé Ìnchéni Jesucristo kíxin kjuasáyé jehe chꞌán kui̱konóe̱he̱ni chꞌán kíxin éxí kokjíexínni ni̱xin kíxin xechón Jesucristo. Mé xi̱kaha tjejóchónhenni sinchekaáni chꞌán.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Mé xi̱kaha tsꞌayéhérá jahará tí nkehe tsjanjon Dios chónta chꞌán nkaya nka̱jní mé ijnko nkehe chónhya tsꞌitjáyan, la ko chónhya tso̱kji̱ta̱, la ko chónhya tso̱xámá.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Dios mé tꞌayakuanxínrá chꞌán tí kjuachaxin kuènte chꞌán kíxin jahará tinkachónkirá chꞌán kíxin ntá tsjacha tsaárá éxí tsíkjenka̱yáxin chꞌán ósé mé tjinkaon chꞌán kíxin chrókuaárá tí tsjixixín tsjeje̱ chjasintajni.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Méxra̱ xi̱kaha chrókócháhará kjónté ichrén nkehe chrókónhanrá iso ya̱on kíxin jehí tꞌichjánxi̱n xi̱kaha itsjé nkehe chrókónhanrá.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Méxra̱ tí tinkachónkirá Ìnchéni la tꞌichjánxi̱n tsjachará nchónhya nkehe chrókónhanrá éxí yóhe̱ chica oro xi̱kaha tꞌichjánxi̱n tsꞌatsínka tí siín xrohi tsotsjexín sín á chaxín jína kohya nkehe tso̱nhen. A̱ ntá a̱ntsí má sínkí tí tinkachónkirá Ìnchéni a̱ ntá tí chica oro la kénhyó sínkí kíxin tí chica oro la chóxin tsjeje̱. Mé xi̱kaha tí tinkachónkirá Ìnchéni tꞌichjánxi̱n xi̱kaha tso̱nhanrá kíxin tsontáchro Dios kíxin jína kjuachará ntá tsꞌayéhérá kjuachaxin tió tsi Jesucristo.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Jahará tjuèhérá Jesucristo kjónté kꞌuíkonhyará chꞌán. Ijie tinkachónkirá chꞌán kjónté tꞌikonhyará chꞌán la ko tócháhará ijnko kjuachéhe̱ imá jié kohya nkehe sincheyóhe̱ni kíxin imá náxrjón tíha.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Mé xi̱kaha kꞌuitjará nkexrí tsaáxin a̱sánrá. Tíha mé tí nkehe tjejochonhénrá tinkachónkirá.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Mé xi̱kaha tí sín profeta tsíki ósé la kjueyá sín nkexrí chrókuaáxin chojni la ko kꞌuéchrónkaxín sín tí nkehe kjuasáyé Dios chrókjuanjon chꞌán chrókꞌuayéhérá tí jahará.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Ncha̱kuen Cristo kjuínchenohe tí sín kꞌuéchrónka itén Dios kíxin Cristo tsjasóte la ko chrꞌéxi̱n tsꞌáyéhe̱ chꞌán tí kjuachaxin jié. A̱ ntá tí sín kꞌuéchrónka mé tjinkaon chrókónohe sín nkexro tíha la ko nkesá tso̱nhen tí nkehe chrónkaxín Ncha̱kuan Ìnchéni.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Kjánchó Dios kjuínchenohe tí jehe sín kíxin tí nkehe chrónka sín jehya kíxin tjoka chróxiteyá tí kꞌuéjó sín. Náhí. Hasta tí tjejóni jie mé ó xiteyá tíha. Tí nkehe chrónka sín la mé yóhe̱ tí nkehe kuínhínrá, mé tí tan tsaáxinni kꞌuéchrónkaxín tí sín kjua̱ko̱ha̱rá kíxin tí kjuachaxin Ncha̱kuen Dios kui̱xi̱n nkaya nka̱jní mé kjuínki̱tsa tí jehe sín. Kja̱xin tí sín ángel tjinkaon sín chrókꞌuinkon sín nkexrí tíha.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Méxra̱ chrókjuenka̱yáxinrá jína nkehe chrókjui̱chꞌerá kíxin chrókꞌuejorá jnkojína. Kaín a̱sánrá chrókꞌuejochonhénrá kíxin tí nkehe sintaki̱to̱nhanrá Dios tió tsi Ìnchéni Jesucristo.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Éxí ijnko xjan titekaon mé xi̱kaha jnkojína chrókꞌuejorá jahará, chrókjuenka̱yáxinhyará éxí kꞌuékjenka̱yáxinrá senó na̱xa̱ kꞌuéchonhyará Dios.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Náhí. Jnkojína tjóá chrókꞌuejorá kíxin Dios kꞌuíya̱hará la mé jína chꞌán la ko tjóá chꞌán.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Kíxin ntáchro xroon itén Dios kíxin: “Jahará chrókꞌuejorá tjóá kíxin janhan na mé ijnko nkexro tjóá.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Tí ntáchrorá jahará kíxin Itꞌárá mé Dios la ko ó nohará kíxin jehe chꞌán sinchekito̱exín chꞌán iji̱é jnkojnko chojni, kíxin tꞌikon kíxin jnkokón sínkí jnkojnko chojni, a̱ ntá jahará chróxráxinkáonrá chꞌán jnkochríxín tí na̱xa̱ tjejochónrá ntihi chjasintajni.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Dios mé kjuíntakaárá chꞌán kíxin chrókꞌuejohyará éxí kꞌuékꞌejó tí sín tsíkꞌaxrjeníxinrá. Jahará ó nohará jína kíxin tí nkehe kꞌuínáxi̱nrá tsaáxinrá jehya ijnko nkehe chrókjueje̱ éxí chica oro o̱ chica plata.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Náhí. Ná mé kꞌuínáxi̱nrá ijni̱é Jesucristo imá tjete. Jehe chꞌán mé kꞌóyán sín la kꞌuáyéhe̱ Dios éxí ijnko kolélo ninkehó xéhya va.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Kíxin Cristo mé ósé tsíkónoxín chꞌán tí na̱xa̱ kꞌónahya chjasintajni. Kjánchó jehya tuénxín kónhen tíha hasta tí chrꞌéxi̱n ntá kónoxín chꞌán kíxin jína chrókꞌuejoxi̱nrá tí jahará.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Ntá xi̱kaha kónhen Cristo a̱ ntá jie jahará la kuítekáonrá Dios, mé tí nkexro kjuínchexechón Cristo la ko kjuikosáyehe chꞌán. Mé xi̱kaha jahará tinkachónkirá Dios la ko tjejochonhénrá sintakaárá chꞌán.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 A̱ ntá jie ó kuítekáonrá tí tan chaxín ntoá kíxin tjinki̱tsará Ncha̱kuèn Dios. Tíha mé kótjuáxin a̱sánrá kíxin ntá tsotjuèhérá kíchuárá. Mé xi̱kaha chrótjuèhérá kíchuárá kaín a̱sánrá.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Méxra̱ jahará kokjíhará ni̱xin, jehya kíxin na̱xa̱ chrókꞌuaxrjeníxinrá itꞌárá chjasintajni ntihó tsꞌitjáyan. Náhí. Kokjíaxínrá itén Dios itjen jnkochríxín.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Kíxin ntáchro xroon itén Dios kíxin:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 a̱ ntá tí tan kuènte Ìnchéni la tsjakꞌe jnkochríxín.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.