2 Timóteo 2

Melayu Papua (PMY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anak Timotius, ko su dapat Allah pu baik karna ko satu deng Kristus Yesus, jadi ko harus kuat.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Sa su kastau Kabar Baik ke ko deng orang lain yang jadi saksi. Ko juga kastau itu ke orang-orang yang ko bisa percaya, yang bisa ajar baik-baik ke orang lain.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Ko juga harus siap untuk ikut susa deng sengsara, macam Kristus Yesus pu tentara yang baik.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Tentara kalo di tempat tugas, de tra sibuk deng urusan hari-hari. De bikin begitu supaya de pu komandan snang dia.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Sama juga deng atlit, de hanya dapat piala juara kalo de ikut lomba trus de tra langgar aturan-aturan yang ada di lomba itu.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Begitu juga deng tukang kebun yang kerja kras di de pu kebun, de itu yang harus pertama rasa hasil kerja kras itu.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Jadi, ko dengar trus pikir baik-baik smua yang sa bilang itu! Nanti Tuhan yang kas mngerti ko deng smua hal itu.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Anak Timotius, ingat ini trus: Yesus Kristus, yang su dapa kas hidup kembali dari orang-orang mati yang lain, yang su lahir jadi Daud pu turunan; De ni yang sa kastau dalam Brita Baik yang sa kas sebar ke orang-orang.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Karna Brita Baik ini, sa trima susa deng sengsara. Skarang mala sa dapa ikat di penjara macam orang jahat begini. Tapi, Allah pu kata-kata itu tetap tra bisa dapa ikat deng cara apa saja.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Itu yang, sa sabar trima smua susa deng sengsara untuk Allah pu orang-orang yang De su pili ini. Supaya deng begitu, dong juga bisa dapa slamat karna jadi satu deng Kristus Yesus, trus trima hormat yang trada akir itu.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Kata-kata ini memang benar:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Kalo tong sabar trima smua susa deng sengsara ini,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Biar tong tra setia ke Dia, De tetap setia,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Di depan Allah, ko kas ingat deng kastau smua ini ulang-ulang ke jemaat smua deng sunggu-sunggu. Begitu supaya, dong tra baku adu mulut tentang arti dari kata-kata. Itu trada guna, mala tamba kas kaco orang yang dengar hal itu.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Ko harus usaha untuk kastau deng betul tentang Allah pu ajaran yang benar ini. Kerja deng sunggu-sunggu supaya ko jadi orang kerja yang bikin Allah snang, supaya ko tra malu deng ko pu kerja itu.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Jang bawa diri pi gabung sama adu mulut tra jlas yang kas tunjuk sikap tra hormat ke Allah, yang tamba bikin orang tra ikut Allah pu printa.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Orang-orang itu pu ajaran tu macam kaskado di badan yang tinggal tamba besar trus. Dua orang dari dong itu, Himeneus deng Filetus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Dua orang ini memang su kluar dari yang benar sama skali. Dong bilang kalo waktu untuk smua orang hidup kembali tu, itu su jadi. Bikin sampe, ada brapa orang yang dong pu percaya ke Allah jadi rusak.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Biar begitu tapi, dasar yang Allah su taru untuk bangun de pu jemaat tu, trada yang bisa blok! Yang jadi tanda di dasar itu, tulisan ini:
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Barang yang ada di orang kaya pu ruma tu, bukan yang dari emas deng perak saja, tapi ada juga yang dari kayu deng tana liat. Barang yang dari emas deng perak tu, biasa dong pake untuk acara-acara penting. Trus barang dari kayu deng tana liat tu, biasa dong pake untuk dong pu hidup hari-hari saja.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Jadi kalo orang yang de pu diri su suci dari smua yang jahat, brarti de pu diri su jadi macam barang-barang yang dapa pake untuk acara-acara penting. De su dapa kas kusus, su dapa anggap pantas untuk de pu Tuan pake. Trus de juga dapa kas siap untuk macam-macam pekerjaan yang baik.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Jadi Timotius, ko harus lari dari hal-hal jahat yang anana muda pu mau-mau itu, trus ko harus usaha hidup ikut Allah pu mau. Ko deng smua orang yang semba Tuhan deng hati yang suci, harus usaha untuk tetap setia ke Kristus, usaha supaya ko pu hidup baku damei deng baku sayang sama yang lain.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Jang ikut dalam orang pu adu mulut nau-nau yang trada guna itu. Ko tau to, adu mulut begini ni hanya bikin orang baku bakalai saja.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Orang yang su jadi Tuhan pu pesuru tu de tra bole baku bakalai. Mala, de harus baik ke smua orang. De juga sabar trus bisa ajar orang percaya deng baik,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 baru deng sikap deng kata-kata yang baik, de bisa ajar orang yang kepala mlawan ajaran ini. Karna biar begitu, bisa jadi Allah kasi orang-orang ini waktu untuk tobat, trus pimpin dong untuk bisa mngerti apa yang memang benar.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Deng begitu, dong bisa sadar tentang apa yang memang benar, trus bebas dari Iblis pu kuasa yang su tangkap dong untuk bikin yang de mau.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.