1 Timóteo 6

Melayu Papua (PMY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sapa saja yang jadi budak, harus anggap de pu tuan itu orang yang pantas dapa hormat betul-betul. Begitu supaya, jang ada yang bicara-bicara tra baik tentang Allah pu nama deng tong pu ajaran ini.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Kalo ada orang yang kas ajar ajaran yang sala trus tra ikut ajaran yang benar ‒ ajaran yang asal dari tong pu Tuhan Yesus Kristus ‒ baru dong pu ajaran tra ikut Allah pu mau ini,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 brarti dong ni hanya bikin diri tau, padahal tra mngerti apapa. Dong pu penyakit tu: Cari-cari masala, trus baku adu mulut tentang arti dalam kata-kata. Gara-gara itu, orang dong baku tra snang liat orang yang lebi dari dong, trus pi bicara tra baik tentang dong pu sodara orang percaya sendiri. Dong baku mlawan deng tinggal pikir tra baik tentang orang lain.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Baru dong tinggal baku mara deng orang lain trus, gara-gara dong pu pikiran su rusak. Dong su tra tau apa yang benar lagi, dong pikir kalo hidup ikut Allah pu mau, bisa bikin dong jadi orang kaya.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Memang kalo tong ikut Allah pu mau, trus tong rasa cukup deng yang su ada, pasti ada de pu untung besar dalam tong pu hidup.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Karna tong tra bawa apapa waktu tong lahir, tong juga trakan bawa apapa waktu tong mati.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Su ada makanan deng pakean saja, su cukup.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Tapi dong yang mo jadi kaya tu, dong dapa tarik deng apa yang dong mau skali itu sampe dong masuk jrat. Dong bikin dong pu mau-mau yang tra jlas de pu guna, mala bisa bawa masala besar, trus bikin orang hancur betul-betul.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Karna sayang uang tu yang jadi akar untuk bikin macam-macam hal jahat. Ada orang-orang yang gara-gara kumpul uang stenga mati, dong su tra pegang dong pu percaya ke Tuhan lagi. Dong siksa diri deng macam-macam hal yang bikin dong pu hati susa.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Tapi ko, Allah pu orang, kas jau diri dari smua yang begitu. Ko harus usaha bikin apa yang benar, slalu ikut Allah pu mau, trus tetap percaya Dia. Ko juga harus sayang orang lain, tetap tahan deng percaya, trus tra kasar.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Tetap usaha, sperti ko ada ikut lomba percaya ke Tuhan begitu, sampe ko bisa dapat hadia hidup yang trada akir tu. Ko dapa panggil untuk hidup itu suda. Dulu ko juga su mngaku kalo ko percaya sama Yesus di depan banyak orang yang jadi saksi.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Di depan Allah yang kasi hidup ke smua, deng di depan Kristus Yesus yang kasi saksi yang benar depan Pontius Pilatus dulu, sa mo kastau ko deng jlas kalo:
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Ko harus tetap ikut printa ini smua. Bikin smua itu deng betul supaya trada orang yang bisa bicara ko nanti. Tetap bikin itu sampe hari pas tong pu Tuhan Yesus Kristus, De kembali.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Allah sendiri yang kas tetap waktu yang pas untuk Kristus datang lagi. Hanya Allah sendiri yang pegang kuasa, De yang penu berkat, De itu raja dari smua raja, trus De itu yang pegang kuasa lebi dari smua yang ada pu kuasa.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 De sendiri saja yang trakan mati. De tinggal dalam cahaya yang trang skali, trada orang yang bisa dekat-dekat ke situ. Satu orang juga tra perna liat Dia, trus memang manusia tra bisa liat Dia. De saja yang orang harus puji-puji kas tinggi, hanya De yang pegang printa sampe trada akir! Amin.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Ko harus kas ingat orang yang kaya di dunia ini, supaya jang dong bikin diri hebat, trus jang percaya dong pu harta yang tra tahan lama; tapi percaya sama Allah yang snang mo kasi smua yang tong perlu deng ful-ful, supaya tong snang deng tong pu hidup.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Trus suru orang kaya dong bikin baik, suka kasi deng bagi-bagi dong pu barang. Begitu supaya, dong kaya deng hal-hal baik yang dong bikin.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Itu sama macam de kumpul harta untuk waktu yang nanti mo datang. Jadi de bisa bediri di atas fondasi yang kuat, supaya de bisa rasa hidup yang betul-betul hidup.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timotius, ko harus jaga smua yang Allah su kasi ke ko. Jang ikut campur deng omong kosong yang trada hubungan deng Allah. Jang ikut dong pu adu mulut tra jlas, yang dong kira itu bikin diri pintar, padahal trada.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Memang ada orang-orang yang su ikut omong kosong itu, dong itu yang su kluar dari ajaran untuk percaya ke Tuhan.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.