1 Timóteo 4

Melayu Papua (PMY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tapi Roh Allah kastau deng jlas kalo nanti di hari-hari ke depan, pasti ada orang yang tra percaya Kristus lagi, deng ikut ajaran dari setan-setan yang bikin dong sesat,
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 lewat panipu-panipu yang biasa pura-pura baik depan orang, yang tra tau apa yang sala deng apa yang benar lagi.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Dong suru orang untuk tra usa kawin. Trus dong bilang kalo, ada makanan yang orang tra bole makan. Padahal, smua makanan tu Allah yang bikin. Supaya orang yang su percaya deng tau ajaran yang betul, bisa makan deng rasa trima kasi ke Allah.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Karna smua yang Allah bikin itu baik, trada yang pamali kalo dong mo trima itu deng rasa trima kasi ke Allah. Tra bole tolak itu,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 karna Allah pu ajaran su bilang kalo smua yang De bikin itu baik. Baru tong juga berdoa bilang trima kasi ke Allah.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Ko harus kas ingat ini ke tong pu sodara-sodara orang percaya dorang. Begitu baru, ko jadi Kristus Yesus pu orang kerja yang baik, trus su ikut inti dari tong pu percaya deng ajaran yang benar, yang bikin ko pu percaya tumbu tamba kuat.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ko juga harus tolak crita-crita tra benar dari tete nene moyang yang cuma omong kosong saja. Lebi baik, ko lati ko pu diri supaya bisa lebi lagi ikut Allah pu mau.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 “Olaraga tu ada de pu guna, cuma tra banyak. Tapi kalo tong lati diri untuk trus mo ikut Allah pu mau, de pu guna ada banyak skali, mo waktu hidup di dunia skarang ato di hidup yang nanti itu.”
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Kata-kata ini smua benar trus bisa dapa percaya.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Itu yang, knapa tong mo susa-susa deng usaha sunggu-sunggu, karna tong pu harap tong taru di Allah yang hidup, yang kas slamat smua orang, lebi kusus orang yang percaya ke Dia.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Ko harus kas ingat deng suru dong untuk bikin ini smua.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Jang ada orang yang anggap reme ko, karna ko muda. Tapi ko harus jadi conto untuk orang-orang percaya dorang; mo itu dalam ko pu kata-kata ato dalam apa saja yang ko bikin, ato dalam ko pu sayang ke orang lain, dalam ko pu setia deng ko pu hidup suci.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Sampe nanti sa datang ke situ, ko harus tetap trus baca Kitab-kitab Suci ke orang-orang dorang, trus ajar deng kas kuat dorang.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Tetap kas smangat ko pu diri untuk pake berkat kusus yang kas ko mampu bikin tugas. Berkat yang ko dapat lewat Tuhan pu pesan waktu tua-tua jemaat dong taru tangan di ko.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Dengar baik-baik smua yang sa bilang ini trus bikin itu baik-baik, supaya smua orang bisa liat kalo ko su maju dalam ko pu percaya itu.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Jaga liat ko pu ajaran deng ko pu diri sendiri juga. Tetap rajin dalam smua yang sa bilang itu, karna kalo ko bikin begitu, ko nanti kas slamat ko pu diri sendiri deng smua orang yang nanti dengar ko pu ajaran.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.