Hebreus 1

Palikúr NT (PLU_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Minikwak Uhokri wasapanaw giminkis amekenegben gibiygikkis gawnepepu. Igwa Uhokri awnene gipititakkis. Ig akki aritnanyupwi ku samah gihiyakemni. Ig akkin akak arakembet arekhetni adahan ekkene ku samah gihiyakemni.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Kurime amaksemni hawkri ig wasapanaw uminwiy gibiygik igyerwa gikamkayh. Igwa Uhokri ay gipit ig ekkene ku samah inyerwa Uhokri gihiyakemni. Ig gikamkayh kaayhsima gikiythani. Madikte ku pariye Uhokri gidahan in gidahanwata gikamkayh. Hennewa ig Uhokri gimawkan. Ig Uhokri kehkis inin hawkri ta git ner gikamkayh.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Ig gikamkayh kipun akak Uhokri gihiyakemni ku pariye kanenikiythanisima. Ignewa kahayaksa wotwiy igyerwa Uhokri amadga inin. Ig wewkis inin hawkri he akak giwnnenwa. Giwn kanidatnisima. Minikwak ig sagahptawiy ariw utaraksanwiy. Pisenwa ig batahkiswe adahan ig kumadukene gihumwa Ukiparawiy detye ayhté inugik, ay amun ini iwetrit ku pariye kanenikiythanisima kihehaptak.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Ku samah ig bat gihumwa Uhokri in kahayak nikwe ku ig pi kiyatte giwkis madikte ahj. Hawwata gikanmak ku samah ig kanumka Uhokri gikamkayh in pi kiyatte giwkis ahj gikanmakkis.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Mmanawa ig Uhokri awna ta git gikamkayh: “Pis nukamkayh. Ku apim inin nah akkap ku pis igyerwa nukamkayh.” Ig ka awnati inakni henne git pahapwinama ahj. Hawwata akiw ig awna gimin gikamkayh: “Nah gig, igme nukamkayh.” Henneme ig ka awnati inakni henne gimin pahapwinama ahj.
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Kawa. Ku aysaw ig Uhokri awahkiswiye gikamkayh atan amadgat inin, ta gitkis ahj ig awna: “Nuhiyegapu ahj, adohepkinigbay.”
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Hawwata akiw Uhokri gannasan minikweknene awna giminkis ahj ku igkis ka kiyesradima gikiythanikis gitiput. In awna: “Uhokri ikiy giwatnipwi ahj ke maygbe. Ig ikiy igkis gihiyegapu ahj ke tiketbe kadawempiyebe.” Hennewatbaki ig Uhokri kinetihwa giminkis ahj.
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Giminme gikamkayh ig annase yuwit pi kabayte akiw. In awna: “Kiyapwiye Uhokri, pis kumadukanek adahan apanenekwa. Apanenekwa pikumadukan waditnenekwa.
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 Pis batek keh ku pariye wadit. Pis ka batek akak ku pariye kane wadit. Innebaki keh piwohkiga Uhokri kipunsap akak kaayhsima batekka mpiya madikte hiyeg.” Hennewatbaki ig Uhokri gannasan awna.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Hawwata akiw in awna: “Kiyapwiye, pitatye akapuska hawkri pis keh waxri humaw. Akakwa piwak pis keh en.
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 Aysawnemenek in biyukenek. Pismeti dahwa adahan apanenekwa. Aysawnemenek in mugumugupnek ke kamisbe.
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 Apim ini pis minaminemninek adahan pis awinyimpitninek ke kamisbe. Pismeti ka uniyehwati. Pis pidukwenewa msakwa adahan apanenekwa.”
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Hawwata akiw ig Uhokri awna ta git gikamkayh: “Batnaba ay nuhumwa kihehaptak amun inin iwetrit kiyatye ku samah nah sibuhkisnete pipetunyapu pit.” Ig ka awnati inakni henne ta git pahapwinama ahj.
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Nah akkamnihte yit ku samahpa ahj. Igkis Uhokri gibukpig yuma gipitkis kema hiyegma amadgayapu inin. Ig Uhokri awahkisrikis adahan gayapetnikis nerras ku pariye amnihkapu gapit Uhokri.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.