2 Tessalonicenses 1
Palikúr NT (PLU_WBT) vs NVT
1 Nah Pol gikak kiyapwiye Sílas, kiyapwiye Timótyu, usuh awahkis inin kagta yimin yis Jesus gihiyegapu tessaloniyenepwi. Kibeyne, yis pahapwiwa gikak Wigwiy gikak Ukiparawiy Jesus Cristo.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Wigwiy Uhokri gikak Ukiparawiy Jesus Cristo gabaykis yikaknek. Igkis kariswehse yiyakninek.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nukebyupwi, amawka usuh kabayha Uhokri yidahan apanenekwa. In kabay usuh keh henne mmanawa yikamaxwan tipiknene wagehnene. Hawwata yamnihra tipiknene wagehnene. Yis madikte yisweke batekak kaayhsima.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Inneki keh usuh batek kinetihwa yimin gitkis Jesus gihiyegapu. Hawwata akiw usuh kinetihwa gitkis amin ku samah yis dehewnene abet mbeyne. Ku akak inin yis abet kaayhsima kiyimwiki, henneme yis ka tuguhkis yikamaxwan aynesnima. Yis yidukwenewa kamaxwene gipitit Uhokri.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Ini arakak huwewehe ku samah madikte Uhokri gikehni gikakkis hiyeg in wadit. Juktah ku ig isaksa mbeyne adahan in danuh wot, in wadit. Nah akkite yit ku samah. Ku apim inin hiyeg hiyapkisne mbeyne yit apatra ku samah yis kawihpiye Uhokri gikumadukan. Gitkis ignes tuguhkiswiyes yikamaxwan. Bawa ini mbeyne keh yis pi kamaxwate gipitit Uhokri akiw. Nikwe akaknewa ini mbeyne ig Uhokri keh yis ik adahan yis kawih ini gikumadukan.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Henneme ignes ku pariye hiyapkisnepwi mbeyne yit, aysawnemenek ig Uhokri hiyapkis mbeyne gitkis hawwatanek. In kabay ig diyuhkisrikis henne.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Yisme, yis ku pariye hiyepnepwi mbeyne kuri, aysawnemenek ig keh yis mayak niw payak ukakhu, apim ini ku aysaw ig hiyapkiswanek ayta inugiktak payak gikakkis gihiyegapu ahj detyepwi.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Ayge gikawihni ke tiketbe kadawempiye. Apim ini ig diyuhkiswigkis nerras ku pariye kane ikaw ta git Uhokri. Ig katiwnise gitaraksankis gitkis nerras ku pariye kane ihpenepwima Ukiparawiy Jesus Cristo gihiyakemni.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Apim ini ignes ipukepka hampa arimkanit biyukwiki adahan apanenekwa. Igkis aparayewa giw Uhokri. Igkis ka hiyapti gikiythani kanenidatnisima.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Igme apim ini hawkri ig kiyathaka awaku in kahayak ku pariye kabayka ig keh gikakkis gihiyegapu, ig kabayhaka awaku in kahayak ku pariye kabayka ig keh gikakkis madikte hiyeg ku pariye ihpenepwi giwn. Yis hawwata gaytakkis nerras gihiyegapu ku pariye ihpenepwi giwn. Mmanawa yis ihe wownhu gidahan Ukiparawiy Jesus.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Inneki keh usuh piriyepkaw yidahan ka matiswati. Usuh piriyepkaw adahan yis ikaw Uhokriyanbetnewa kahadbe ig Uhokri ikiyyi ku yis ik adahan yis aygwata gaytakkis nerras gihiyegapu. Mmanawa ig humekwewiy ta gimkat adahanikwa ini. Usuh ayá git Uhokri adahan ig kannipwi ayge yibet akak madikte gidatni. Usuh ayá git adahan ig ikene yawaygyi adahan yis keh madikte kabayka ku pariye yis kehkere. Hawwata usuh ayá git adahan ig kehne yawaygyi adahan yis pisenwehe ini yannipwi ku pariye yis kuwis kapusa keh gidahan awaku ku samah yis kamaxwene ta gipitit.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Kahadbe ig Ukiparawiy Jesus kiyathaka awaku in kahayak ku pariye kabayka ig keh yikak. Kahadbe yiswata kiyathaka awaku ku samah yis pahapwiwa gikak. Ig Uwohkigawiy gikak Jesus Cristo igkis keh in humawnek mmanawa igkis kagannukissima keh in humaw.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.