1 Timóteo 2
Uhokri Gannasan (PLU) vs NVI
1 Pitatye nah ayá pit adahan pis ayá piriyepkawka gitkis Jesus gihiyegapu ayge. Numawkan yis piriyepkaw kaayhsima gidahankis madikte hiyeg, yis ayá git Uhokri adahan ig amnihgikis, adahan ig apuriwgikis. Abet ini yipigyepkawni yis kabayha Uhokri gidahankis.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Piriyepkawnay gidahan gupelma. Piriyepkawnay gidahankis madikte ukiparawiy amadgayapu inin kahadbe wixwiy msakwa kabayhtiwa pasamrak kariswapu kahadbe ik adahan wixwiy wewnene gikak Uhokri wixwiy ikatuswenene git.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ini upigyepkawniwiy kabay giwtrik wamnihtenwiy Uhokri. In keh ig batek.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Mmanawa ig muwaka madikte hiyeg isamtaw ariw gipathawnikis adahan igkis danuhne git Uhokri. Ig muwaka madikte hiyeg pukuha gihiyakemni inyerwatnene.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Mmanawa ignewa pahapwiwa Uhokri gidahankis madikte hiyeg. Hawwata akiw ay pahapwiwa hiyeg ku pariye danuhkis madikte hiyeg ta git Uhokri. Iggi Jesus Cristo.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ig Jesus Cristo ikise giwetri ayhté inugik kahadbe wixwiyme utí uwetri ayge hawwata. Ig ikewpi adahan ig umahkiswe gidukwenaprikis madikte hiyeg. Ini arekhetni huwewe ku ig muwaka madikte hiyeg isamtaw. Kibeyne, kuwis danuh ahawkanaprik adahan ini gikehni ekkepka ta gitkis madikte hiyeg.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Inneki keh ig Uhokri awahkisun giminkis hiyeg muwwapu. Ig keh nah humaw giwatni giminkis madikte hiyeg adahan nah ekkene giwn ta gitkis, adahan nah gikannuhtenkis amin ku samah ignes kamaxwa gipitit Uhokri, amin ku samah igkis wew akak gihiyakemni ku pariye inyerwatnene. Gaytakkis hiyeg ka iha ku nah Uhokri giwatni henneme nah awna inakni yuwit inyerwa. Ka nuwasemnima.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Nikwe numawkan awaykemni muwwapu piriyepkaw. Henneme ku aysaw igkis tarak giwakkis gimkanit Uhokri, amawka ku igkis piriyepkaw barewwok ariw patahwaki. Yuma gidagonyikis apit giyaknikis, igkis ka kanaktinama.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Egnesme tinogben, nah muwaka egkis ikaw tuwatapyo akak barewye hiyakemniki. Numawkan egkis kawih gukawihnikis ku pariye ka adahanma gumerekwetnikisma. Numawkan egkis ka ipeg apitit gubereswankis amedgene inin adahan ini keh egkis barewyo. Iné gusimsakis barewye, iné gusemnukis barewyo, iné gubereswankis karukri wahano, iné gukabdakis barewyo, ka innema keh egkis inyerwatma barewyo.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ku egkis wew akak kabayka in pi kabayte ariw inere madikte. Mmanawa tinogben ku pariye ikawnopwi Uhokri gihiyegapu amawka ku egkis wew kehnanokwa kabayka.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Hawwata akiw amawka ku egkis lammisya tinwopu barukibet adahan egkis kannuhwano kabayhtiwa.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nah ka isiy pahapu tino humaw gikannuhten gugihgi. Nah ka isiy pahapu tino kumaduka gugihgi. Amawka ku eg msakwa tinwo agiku leglis.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Nah awna inakni mmanawa Uhokri kehe ig awayg Adawh eggutye, egme gihayo Eva buttityo.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Hawwata akiw, ig Adawh ka kinikiswa ta git ner wapitye gikiparadkis henneme eg Eva kinikiswe ta git in keh eg tarakse Uhokri giwn.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Nikwe ig Uhokri isaksa madikte tinogben adahan egkis kayah gukamkayhkis. Ka sam. Egkis ka mpithaka adahan egkis danuh ta git Uhokri. Ku egkis tipiknano kamaxwananos ta gipitit Cristo, ku egkis tipiknano amnihaknos, ku guhiyakemnikis barewbetyo, ku egkis tipiknano wewnos akak tuwatka akak kibeyne hiyakemniki, ayge nikwe egkis danuh ta git Uhokri.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.