Apocalipse 8
San Marcos Tlalcoyalco Popoloca NT (PLS_WBT) vs NVI
1 Are Colecoe Dios coinchje va tti yatoxin sello que jiyá ẍón mé, nttiha ngajni ẍonhi ruido vehe inchin rioho hora.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Cottimeja janha vicon tti yáto ángel que tengattjen nttiha ngattoxon con Dios, co cain ángel mé vayé naná trompeta.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Cottimeja janha vicon iná ángel conixin ná chi de oro que chexin tsjoca, co joiguengattjen ángel nttiha ngaca altar. Co vayé ángel mé anto tsje tsjoca, para sanjo cain tsjoca mé conixin cain joatotsenhe ñaoe cain chojní Dios nttiha ngataha altar de oro que jí nttiha ngaca nttaxintaoen Dios.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Nchin de tsjoca mé conixin cain tti joatotsenhe ñaoe chojní Dios cjoinhi de ngá rá ángel mé para ngattoxon con Dios.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Cottimeja jehe ángel mé coá jehe chia que chexin tsjoca mé, co joinchecaon de ẍoittja que jí nttiha ngain altar mé co cjoa para ngataha nontte. Cottimeja coexinhi anto joatte, co anto vehe ruido, anto cjoa rayo, co soji coingui nontte.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Cottimeja tti yáto ángel que teyá tti yáto trompeta ovintte listo para sanoa trompeta.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Tti saho ángel vanoa trompeta, co vania ttoni co ẍohi que jittecjan jni. Cain mé vinttji para ngataha nontte co che ná tti ninxin parte de ngataha nontte, conixin ná tti ninxin parte de cain nttá, conixin ná tti ninxin parte de cain ca yoa.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Tti yoxin ángel vanoa trompeté, co joiguetsiangui ngangui ndachaon ná cosa inchin ná jna jie que jiche conixin ẍohi. Co ná tti ninxin parte de ndachaon ndacjan nda jni.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Co ná tti ninxin parte de cain cosa que techon ngangui nda ndavenhe, co ná tti ninxin parte de cain barco que jí ngain nda ndaxantte.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Tti ninxin ángel vanoa trompeté, co ná conotse anto jie vetsingaxin va de ngajni, co jiche va conixin ẍohi. Co vetsinga va ngain ná tti ninxin parte de cain río co cain tti tec̈hinxin jinda.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Co conotse mé vinhi va Tsja co ná tti ninxin parte de cain jinda mé ndacontsja nda. Co anto tsje chojni ndavintteguenhe na ixin vihi na jinda mé, que anto ndacontsja.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Tti nonxin ángel vanoa trompeté, co conihi ná tti ninxin parte de nchanho, co cai ná tti ninxin parte de conittjao, co cai ná tti ninxin parte de conotse. Mexinxin ná tti ninxin parte de cain cosa mé ndaconaxin xehe, co cain mé vanjoha ẍoí ngoixin ná tti ninxin parte de nchanho ni de ttie.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Cottimeja janha tsjá co coian jindac̈ho ná ángel que jitjaganga hasta ngosine ngajni co nichja sén, co ndac̈ho: ―¡Anto tangui tsonhe cain chojni que te ngataha nontte are sanoa tti iní ángel trompeté!
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.