Malaquias 1
Tjukurpa Palya (PJT) vs ARC
1 Tjukurpa nyangatja Mayatja Godalu wati ini Malakaila wangkangu Israelkunu tjuṯangka tjakultjunkunytjaku. |src="co01432b.tif" size="col" loc="p" ref="1:1"
1 Peso da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
2 — ausente —
2 Eu vos amei, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia amei a Jacó
3 — ausente —
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
4 — ausente —
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 — ausente —
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
6 Nyanga alatji paluṟu wangkangu wati tjukurtjara tjuṯangka, “Ngayuluṉa Mayatja witulya puḻkangku nyurala wangkanyi, kaya kulinma! Panya tjitji tjuṯangku mamangka wangaṉarangku kulilpai, ka wati waṟkaripai tjuṯangku kuḻu mayatjangka wangaṉarangkuṯu kulilpai. Ka panya ngayulu nyurampa Mama munu Mayatja nyinanyi. Ka nyura nyaaku ngayula wangaṉarangku kulintja wiyangku wantinyi? Panya nyura ngayunya ananingi, munu nyura ngayunya kuliṟa wantingi. Palu nyura ngayula tjapilpai alatji, ‘Nyaala wanyu wangkara nyuntunya ananingi?’
6 O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? — diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 — ausente —
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 — ausente —
8 Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 Ka nyura tjukurtjara tjuṯangku Godala puḻkaṟa tjapila nganampa ngaḻṯuringkunytjaku. Palu paluṟu nyura tjapinnyangka kuliṟa wantiku, panya nyura kuka kurakura tjuṯa ngunti katira ungkunyangka.
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós; isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 — ausente —
10 Quem há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oblação.
11 — ausente —
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, será grande entre as nações o meu nome; e, em todo lugar, se oferecerá ao meu nome incenso e uma oblação pura; porque o meu nome será grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 — ausente —
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, a sua comida, é desprezível.
13 — ausente —
13 E dizeis: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos: vós ofereceis o roubado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta; ser-me-á aceito isto de vossa mão? — diz o Senhor .
14 — ausente —
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo animal no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor uma coisa vil; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome será tremendo entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.