Ageu 1
Tjukurpa Palya (PJT) vs ARA
1 Tjukurpa nyangatja Mayatja Godalu palumpa wangkatjarangka wangkangu wati ini Akaila paluṟu wangkanytjaku wati panya mayatja kutjarangka ini Tjiṟapapilta pulala Tjatjuwala. Panya Tjiṟapapilnga manta Judah-ku mayatja puḻka nyinangi ka Tjatjuwanya panya tjanampa tjukurtjara puḻka. Ka wati panya Akailu pulala ankula tjakultjunu.
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 Alatji paluṟu wangkangu Mayatja Godalu wangkanytja,
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 — ausente —
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 — ausente —
4 Acaso, é tempo de habitardes vós em casas apaineladas, enquanto esta casa permanece em ruínas?
5 — ausente —
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
6 — ausente —
6 Tendes semeado muito e recolhido pouco; comeis, mas não chega para fartar-vos; bebeis, mas não dá para saciar-vos; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para pô-lo num saquitel furado.
7 — ausente —
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
8 — ausente —
8 Subi ao monte, trazei madeira e edificai a casa; dela me agradarei e serei glorificado, diz o Senhor .
9 — ausente —
9 Esperastes o muito, e eis que veio a ser pouco, e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu com um assopro o dissipei. Por quê? — diz o Senhor dos Exércitos; por causa da minha casa, que permanece em ruínas, ao passo que cada um de vós corre por causa de sua própria casa.
10 — ausente —
10 Por isso, os céus sobre vós retêm o seu orvalho, e a terra, os seus frutos.
11 — ausente —
11 Fiz vir a seca sobre a terra e sobre os montes; sobre o cereal, sobre o vinho, sobre o azeite e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, sobre os animais e sobre todo trabalho das mãos.
12 Ka palulanguṟu Tjiṟapapiltu pula Tjatjuwalu munu aṉangu tjuṯangku kuḻu wangaṉarangku kulinu panya Godalu ngayulawanungku wangkanyangka, munuya kuliṟa palunya waḻkuningi.
12 Então, Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e todo o resto do povo atenderam à voz do Senhor , seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, as quais o Senhor , seu Deus, o tinha mandado dizer; e o povo temeu diante do Senhor .
13 Kaṉa ngayulu aṉangu panya tjuṯangka wangkangu, “Kulilaya, nyanga Mayatjalu wangkanytja alatji, ‘Ngayuluṉa nyurala tjungu nyinanyi.’”
13 Então, Ageu, o enviado do Senhor , falou ao povo, segundo a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 — ausente —
14 O Senhor despertou o espírito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo; eles vieram e se puseram ao trabalho na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 — ausente —
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.