Hebreus 3
Piratapuyo NT (PIR_WBT) vs VC
1 Jesu tiquiro sa ijiriquiro ijigʉ̃ ihñana tiquirore quehnoano wacũña mʉsa. Yʉhʉ acaye Jesu yequina, Cohãcjʉ̃ besenohrina ijire mʉsa. Tiquiro Jesu pehe Cohãcjʉ̃ cũriquiro ijiro mari yaquiro pahia pʉhtoro ijire. Tiquiro ye buheyere quehnoañe buheyere mari quehnoano ño peoaja. Tiquiro pehere quehnoano wacũña mʉsa.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Cohãcjʉ̃ tiquirore marine yʉhdʉoatiquirore tiquiro cũgʉ̃ tiquiro pehe Cohãcjʉ̃ cũriro saha yeahye. Ne yʉhdʉdʉcaerahye. Moise gʉ̃hʉ Cohãcjʉ̃ yequina Israe masare yedohoro ne yʉhdʉdʉcaerahye. Sata yeahye Jesu gʉ̃hʉ.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Sa yero Moisere tiquina ño peoriro yʉhdʉoro Jesu pehere ño peoro cahmene marine. Ohõ saha ijire ti mari queoye mehna buhegʉ̃. Wʉhʉre mari ño peoriro yʉhdʉoro wʉhʉ dahreriquiro pehere ño peoro cahmene marine. Sa yero Jesu pehe wʉhʉ dahreriquiro yero saha ijiriquiro tiquiro ijigʉ̃ Moisere mari ño peoriro yʉhdʉoro tiquiro pehere ño peoro cahmene marine.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ohõ saha ijire ti. Mari Cristo yequina Cohãcjʉ̃ ya curua cjãna ijiaja. Cristo pehe wʉhʉre tiquiro cũboriro saha marine tiquiro ya curua cjãna ijiatinare cũno nine. Masa pehe wʉhʉse yeyequina ijire. Cohãcjʉ̃ pehe ijipihtiyere yeriquiro ijire. Moise pehe Cohãcjʉ̃ ya curua cjẽnare yedohoducuriquiro ijiro, camepʉ Cohãcjʉ̃ yahuatire yahue tiahye masare. Cristo pehe Cohãcjʉ̃ macʉno ijiro, Cohãcjʉ̃ yere yeducuriquiro ijiro, Cohãcjʉ̃ ya curua cjẽna pʉhtoro ijire. Sa ijiriquiro ijigʉ̃ ihñana Moisere mari ño peoriro yʉhdʉoro Cristo pehere ño peoro cahmene marine. Sa yena mari pehe Cristore wacũ tutua duhuerana, marine tiquiro yʉhdʉoatire sa bucueducuna, tiquiro ya curua cjãna ijiaja mari.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 — ausente —
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 — ausente —
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Sa yena Cristore mari wacũ tutua duhueratire ohõ saha yero cahmene marine. Ohõ saha nine Espíritu Santo:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 — ausente —
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Sa yena yʉhʉ acaye, quehnoano yeya mʉsa, “Cohãcjʉ̃re cohãri”, nina. Mʉsa ñañene tʉhotuna, Cohãcjʉ̃re catiriquirore wacũ tutuerana, tiquirore cohãboaga mʉsa. Ne ihcãquiro mʉsa mehna cjʉ̃no sa yeracãhdo.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Sa yena ahri pehere yero cahmene: Mʉsa mehna cjẽnare decoripe Cohãcjʉ̃ yere mʉsa basi cahme yahuducuya “Ñañene yeari”, nina. Ñañene yena, “Ti mehna bucueaja”, nina ni mehoñene tʉhotuna niaja mari. Sa ni tʉhotueracãhña. Ñañene yeducuna Cohãcjʉ̃ ye pehere cahmedaja mari. Sa yena ñañene duhu dueraja. “Sa yeari”, nina, mʉsa mehna cjẽnare Cohãcjʉ̃ yere mʉsa basi cahme yahuducuya. Cristo tiquiro ahtato pano decoripe tire sa cahme yahuducuya.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Sa yena coã waropʉ Cristore mari wacũ tutua dʉcariro saha mari wacũ tutuaducuna, mari catiro puno tiquiro yere duhuerana, tiquiro mehna cjãna ijiaja.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Ohõ saha nine Cohãcjʉ̃ yere tiquina ojoari pũpʉ:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Sa ye Cohãcjʉ̃ tiquiro yahurire tʉhomediquina ijiepeta tiquina tiquirore yʉhtierahye. Tiquina ijipihtiyequina Egiptopʉ ijiyequina Cohãcjʉ̃ wioriquina ijiepeta tiquirore ne yʉhtierahye.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Sa ñano yeye cuarenta cʉhmari waro Cohãcjʉ̃re usuagʉ̃ yee tiahye. Tiquina sa yeri buhiri masa marienopʉ yariahye tiquina.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Tiquirore tiquina sa yʉhti dueragʉ̃ ihñano ohõ saha cua pesaro mehna niahye tiquiro: “Tiquina yʉhʉ mehna cjẽna ne ijisi. Sa ye wape tiro marieno ne ijisi tiquina”, niahye tiquiro.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Tiquiro sa nigʉ̃ tʉhona ahri pehere masinata mari: Cohãcjʉ̃re tiquina wacũ tutuerari buhiri tiquiro mehna cjẽna iji masiedahye. Sa ye tiquiro mehna quehnoano so, iji masiedahye.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.