Tiago 1
Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs ARIB
1 Santiyako kirukate. Walenwa Goyakalu ga wa Gitsrukaachi Geso Kristo wayegrerni.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Nomolene, pejnuruko gimuwlu gkagwakinri wa pnumnu gixachri yantaletlewlu gapyegitinipgi.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 Gimatlu wa galixlewlu yantaletkoklunu, wale kamrutlu kashnantakgogneru.
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Giyagni kashnantakgogneru gixaya poyagkaka kamrurpotutanuchi, wa gixa mmagatikane gixinripa, ga wa poyampotutachinepgi. Gike gmagatinripa.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Ga wa gimatkalewlu magatinwa satu wa gixa, Goyakalu gagjitanu. Walenwa pejnuruneko genekashatachri, ga wa myangaletni. Ga wa geneeko.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Seyni galixlewleyma gagjitanru. Gi wa gnutanshinikanutanu. Gi rixanu wa nutanshinikanutachri tsru wenushpurga pixka rixa, kannipgyalu ganikashpurgatanru ga wa pnumnu yakakgatkalurni pixka rixa.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 Giyagni wale jeji gi kagwakanru Gitsrukaachiya yoptotyaplu pagixanu.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 Wa jeji kashrijtanshinikanukleru momkaagapotkatpotni.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Wa wumole gimuteru galixkowatanu wa tsru rixinripa.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ga wa ponikolu galixkowatanu wa gimuteru rixinrinapa. Gi rixanu wa wale gipnini kshanagwu pixka.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Gi rixanu remnuyma rushpakinitka tkachi, kshana gipriga ga wa gigwu gijrukana, ga wa ruglenugwu salewna. Waneko pixka rixa nikawnaletanu ponikolupni raluka kamruretanruyegkakaya.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Giglenshinikanyegitkalurni wa jeji yantaletlewlu kashnantakgognenatachri. Gi rixanu wa kigle getanshinikanutkoklunu waneklu yoptotanru giweklu sagyeta, wa Goyakalu gipiratyana rushinikjene.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Wa satu yantaletkoklunu, gi wane chinanu, “Goyakalu nyantaletika.” Gi rixanu Goyakalu gi wa gektutkaka yantaletika. Ga wa gi satuuna yantaleta koxa Wale.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Seyni satkaka yantaletkalurni wa walenuko retsotanrewleya rutsekletkoklunu ga wa yokshatkoklunu.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Giyagni wa getsotanrewlu wugenetini, waneklu wugenetlu mukochri. Ga wa mukochri galixinitka, rawkaklu gipukchi.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Nushinikanune nomolene, gi mpupjekaako.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Pejnuruko kigleru genekashlu, ga wa pejnuruko mmagatikatu genekashlu tengogne giyakatyachrini. Pokamlatachrikaka Giru yegi ginyachrini. Wale maleshaylu kashrijewnalu, gi wa giprojtalu mayawleko.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Waleko rushinikanuya Wale wugenetwu galikakpotunanu tokanchiya. Muchinanu potu wutakikolupa ruyakotanrukakaya. Yiglepotuko jigekanuwatachinepgi
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Gimatanru gixa, nushinikanune nomolene. Pejnuruneko yine giyampotu yijnakotachinepa, ga wa yiglepotuko yanumsatachinepa, ga wa yiglepotuko jigekanuwatachinepa.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Gi rixanu wa yine jgekanu gi wa Goyakalu poyagkaklewle kamruta.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Giyagni giknokanru pejnuruko kapcholu ga wa gixo potu gektutu. Ga wa gmayognuyma gyoptotanru tokanchi gitakanshinikanutkaluru. Wa wale gimkata gognetkakletyapgi.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Tokanchi kamruklerunepgi. Gi wa yijnakoshatachinepgi gixnanuko yokwitnawa.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Gi rixanu girukokta tokanchi yijnakotachrini, ga wa gi wa kamrutlu, walenwa jeji pixka rumumturetanrugoji retpotutnawa ganigapiya.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 Gi rixanu wale getpotutnawa. Ralimta. Waneklu ramtaklu gi pixka gixachrini.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Mmagitikatni gishpaklewlu gixpokotyawakapiranaya. Giyagni girukokta yojrigi getlepotutlu gishpaklewlu gixpokotyawakapiranaya, ga wa romkagitlu, walenwa gi wa yijnakoshatachrini kamtakakleru, seyni kamrurchikaka kamrutachri. Giglenshinikanyegitkalurupni kamrureya.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Wa satu kagwakinipwa Goyakalu gomkagitachri rixinri ga wa gi wa chipetannutinipwa seyni yokwigajitnawa, gi wa galikakni Goyakalu romkagitinrina.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Wa yonogyeglewlu powralu ga wa mumtuukotu Goyakalu Girchi getanu, walenwa wsalwayegityapna murune ga wa gipnagnurutachrone salewninriyna, ga wa wumretinwa powrapotupwu tyechijne gajeruya.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.