Efésios 1

Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pawlo kirukate, Kristo Geso yokanatanru Goyakalu gishinikyawaka.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Gimutkalunepgi. Giglewanshinikanutachinepgi Goyakalu Wuru chinanu ga wa Wutsrukate Geso Kristo chinanu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gimalwutkalurni Goyakalu wa Wutsrukate Geso Kristo Giru. Walenwa giglenshinikanyegitwu psoluko giglenshinikanyeglewlu Giwekikaluruya tengogneyakawa Kristo chinanu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Wane rixa tsomletwu Wale chinanu ma kamrutkonuwa tye psolchijneko, wa kpashirine wixinripa ga wa muklukanuwnakanepwu Wale getanu.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Muchikawako rushinikagnapyegitwu gishiniklewluya Wale wgenene wutakikolupa, Walenunepwu Geso Kristo chinanu. Wane rixa rugleretyawaka wa Wale gishinikanruya.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Wane rixa wugenetyawu, rumalwutikolupa rumutlewle giglenu. Wale chinanu rumutyawu ralukanru potu Gituru chinanu.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Waleya wenutikolutka wushpakinriya gigraga chinanu. Wkaspukmukochiretika Goyakalu gimutlewle ponikowleya.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Rumutpotutanwu psoluko gimatkalewluya ga wa psoluko gimata jemluya.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Rumatkakwu giyogimanatkaluru rushinikanrupiranaya; rixa gigleretyawaklu rushinikanru Kristo chinanu.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Rixa giglepokletyawaklu gogikaka, wa poyagkakgognepotutinpatka, gapatkota Kristo chinanupni ptowrupotunanuka, tengogne gajerkaka ga wa chiji gajerkaka. Pamanepje pixka rixanutka. Ga wa Kristo, gijiwu pixka rixanu.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Ga wa wixa tsomitkalunwu Kristonune wixinripa. Muchikawako Goyakalu gitakyawakpotuko tsomitkalunwu. Gi rixpokotko tyekaka Goyakalu gitaka rugleretyawaka.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Wa wixa chinanu gimalwutkalurupni Wale goyaknu. Wixni wa muchinanu gapka Kristo kagwakyachinwu.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Wale chinanu gixa koxa wa galikakpotunanu tokanchi yijnakotachingi, wa Kiglerpotunanu Tokanchi gixa gognetkakikoluya, Wale galixachinetkagi. Wale chinanu gimaxikoletkalungi Giwekikaluru Kpashiriya gipiratkaluru.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Tyenwa Giwekikaluru Kpashiri psojite xani wenekagnaputikolutka, rumatikolupa wa wixanpatka psoluko wa Goyakalu koshpakgognepotunanukwu. Wane rixa gimalwutkalurupni Wale goyaknu.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Giyagni gita koxa wa nyijnakpiranyegitlu wa Gitsrukaachi Geso galixinri gixa, ga wa pejnuruneko kpashirine gishinikinri,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 gi nutuka poyagnutleyegitgi. Wa nagjigognetini nushinika gagjigogneyegletgi.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Wa Wutsrukate Geso Kristo Goyakalute, wa goyaknu Giru genekyapgi Giwekikaluru gimatkaklewatachri ga wa gipgujetkaklewatachri, rumatikolupa Wale.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Tye nagjitlu Goyakalu: Wa mpokamlatyegitikolupa psoluko getinripa, waneko pixka rixangi Goyakalu. Kotpukanru ginshinikanu gimatpotutyaplu psoluko Goyakalu chanixgi gyoptotinripa. Walenwa wkagwakanru potu, wa royaknu ponikowle. Walenwa kpashirine yoptotanrupa Waleya.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Nagjitkoxlu gimatyaplu klunerni wa tsrupotunanu ruyakle wa wixa chinanupa, wa galixachinwu. Wane rixa kamrurewatyawaka wa muchkonu ruyakleya.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Wale giyakle Kristoya kamrurewatya, wa gipnachinetskalaya yotunkakinitkalu ga wa potuklesretate tuplakakinitkalu tengogneya.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Tengajerni. Wa pejnuruneko tsrukakalune pnute, ga wa tsru gitaakalurkaka pnute, ga wa gichkolkaka pnute, ga wa girukotlewlu pnute, ga wa pejnuru giwakako koscheekaluru pnute, tsrupotni Wale. Gi wa tyegogneshlupjeya, seyni koxa wa ginachripa.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Ptowrupotunanuko Kristojixipta rapukote rutaka Goyakalu. Reneklu pejnuruneko gapatjetachinjiwu rixinripa.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Wannanwa Kristomane. Walenwa psolpotuyako chiji ga wa tengogne koxa gike mmagatikatu.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.