2 Pedro 1
Gerotu Tokanchi Gipiratkaluru (PIBNT) vs ARA
1 Simo Petro kirukate. Walenwa Geso Kristo wayegreru ga wa yokanatanru.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Goyakalu ga wa Geso Wutsrukate gimutpotutangi ga wa ruglewanshinikankakpotutangi gi rixanu gimatlu Wale.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Wa Kgiyaklewakleru rixinri Goyakalu renekwu ptowrunanuka wuwekle chinanupa ga wa wupashiregnu chinanupa wtomgajeru gimatkalewleya. Wa Walenuko royaknu yegi ga wa ruglenu yegi tomgawu.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Wale chinanu renekwu kigleru potu ga wa tsru potu gipiratkalurkaka. Wa tyekaka chinanu Goyakalu gixpokotyawaka gapiikalunetkawu. Pojpakalu wasukyatka, wa tyechijne gajeru pojpakalu getsotanrewlu chinanu.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Tye chinanuko psoluyako gmerewpotutanu gyognikyaplu galixlewleyma giglenchi, ga wa giglenchiyma gimatkalewlu,
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Ga wa gimatkalewluyma girukotmanrewlu, ga wa girukotmanrewluyma, kashnantakgogneru, ga wa kashnantakgogneruyma gipashiregnuchi.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Ga wa gipashiregnuchiyma molchi galuklewlu, ga wa molchi galuklewluyma gishiniklewlu.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Gi rixanu waneygi gixinipa tyekaka gixolewnachrikaka, waleko wane gixkakgi gi wa mmerenepgi, gi wa mkamrurenepgi wa gimatinri Wutsrukate Geso Kristo.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Gi rixanu tyekaka waneya migjetu walenwa maygaletu pixkalutu, ga wa kmapagiruko retya. Ramtakatkalu wa muchikawluru mukochire powratikalurutkani.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Giyagni, nomolene, gmerewpotutanu mpoyegityaplu ntomgikolu ga wa ntsomitikolu. Wa tyekaka gkamrutini, gi pagogneko gijrukanu.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Gi rixanu wane gixa geneekotanu ponikojigloklemnupgi, wa Wutsrukate Wognetkakjeru Geso Kristo pogirewatyawaka gike rixiniko mnikawnakatu gjiglokinripa.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Giyagni nushinkapkakjegognenatangi tyekakapirana. Gimatmakatkalu, ga wa poyentunwalemkatkagi galikakpotunanu tokanchi gapokachriyatka, seyni nushinkapkakjegognenatangi.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Nkagwaklu poyagkaklewluni, nomane nwinikopshini, nkomyekanshinikanutyapgi, nushinkapkakyapgi.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Numatlu wa pshinitsonu ruknokikolupa nomane wa Wutsrukate Geso Kristo chinyawakno.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ga wa nmuchkowatanu wa nushpakinpatka, tyekakapirana gishinkapjetanu.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Gi rixanu gi womkagitlu gimatkalewlu ginkakleshkaka wa Wutsrukate Geso Kristo giyakle wumatkakinitkagi gixa ga wa runinripapirana. Seyni Wale tsru pogirewle potu wetpotutlu wixa.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Gi rixanu wa Goyakalu Girchiya yoptotinri kagwakpiiru ga wa royaknu, pogimewnayegitlu wane gixachri tokanchi tsrupotunanu goyaknuchyegiya: “Tyenwa Noturu nalukanru. Wale gigletanshinikanutno.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Ga wa wixa yijnakotlu tye tokanchi, tengogne pogimewniyachri tokanchi, wa Waleyma gawanatini wa kpashiwaka magka.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ga wa wanepnute poyegiru tokanchi, wa tokanchi geneklewatachinni tokanu, waneywu. Kigleru gkamrutanu wa gyanshinikanutanru wa tye, katalo pixka mapshagawaka gatajiwniyachro, gogi gimrerekamtinpotunanuko, ga wa ginshinikanuya tushpakinpotunanuko gonsagi.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Tye gapka gimatanu. Gi satuna tokanchi geneklewatachri tokanu, yonchi gajeru, satupje yineru ginkakpokowakatyawakapni.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Gi rixanu gi pagogne waleko rushinikanu yineru ruyakatya tokanchi geneklewatachine tokanu, seyni Giwekikaluru Kpashiri gixa ganiklenshinikanutyawakna, Goyakalu chinanu yanumatyana yine.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.