1 Timóteo 3

Yine NT (PIB_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tyenwa potukalu tokanchi. Girukokta galuka gapkatletlu girukotlewatachri gitakikolu, kigleru kamrurchi raluka.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Giyagni wa girukotlewatachri gimkata muklukanuwnakatu gixleta, satopje suxo gnurupni, wa mumetkatupni, kshinikanurupni, ksuslagaklerupni, gimata yimaklewatachripni.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Gi wa kgejnugimaklerupni. Gi wa kjigekanurupni, seyni mayogotupni, myagotkakakletupni. Gi wa sroschi gerupni.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Gimata girukotapjitachripni. Wugenene yijnakjixachripni. Psoluyako kiglepiranyegirunepni wugenene.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Wa mumata girukotapjitkatu ¿gi rixpoko girukotletanna Goyakalu gapatjetanune?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Gi wa gerotu jiglokachripni, wa galixkotnachripwa rixinipmaka, giklukanuwnayegjixikolu ma yinitipa kamchi gitsrukate chinanu.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Kigle gipgujtapiranyegitikalurupni maleka gwachineya, ma muklukpiranyegitikotupa, kamchi gitsrukate gitsekletpo ma yinitipa.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Waneko pixka rixanna kamrurewatachine. Kiglepiranyegirunepni. Gi wa kashrijtatokanutachinepni. Gi wa gixo winga gishinikachinepni. Gi wa kgimkapnugaklerunepni.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Waneyaplu giyogimanatkaluru galixlewlupirana, powra getanshinikanutnachriwa.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Ga wa nyi muchinanu gimata getanshinikanutkalunepni. Ga wa muklukanuwnakane rixinipna, waneklu kamrurewatachinepni.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ganunronna waneko pixka rixanna. Kiglepiranyegironepni. Mapataklenepni. Mumetkanepni. Psoluyako poyagkakachronepni.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Jeji kamrurewatachri sato suxopje gnurupni. Gimkata girukotawgenetachinepni ga wa gipjina.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Gi rixanu kigle kamrurewlerune kiglerupiranyegirunni. Ga wa gi wa popikleruneko rixna wa Kristo Geso galixikoluya.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Tyekakapirana nyonawanatini, nkagwaka pshinitsonu yayegletyi.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Seyni namginipa, nyonyegityi pumatinripa gi pixka gwale pumkata gixleta Goyakalupji gajeneyegiya. Wannanwa Goyakalu giwekachri gapatjetanune. Wannanwa galikakpotunanu tokanchi yoptowaka gwastsigitachri ga wa yostale.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Wupgujtatlu wa tsrupotunanni giyogimanatkaluru gipashichkalurupirana:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.