Tiago 3
pga (PGA) vs NTLH
1 Ya akwana wa ikwat tai, keli ketir takum maa kun muderisin, ashan itakum arufu gali, Rabuna bi hukumu nina muderisin ma teriga al saab kalis.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Nina kulu gi amulu galat fi kalamat ketir. Lakin kan fii zol al maa gi amulu galat fi kalam al uwo gi wonusu, uwo zol kweis kalis, uwo kaman bi agder hafizu gisim bitou kulu.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Ainu, nina gi kutu habil fi kasma ta husan ashan uwo bi istakal ma kalam ta nina, wa be teriga de uwo bi ruwa fi tijah al nina deiru.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Ainu babur kaman: Salakun uwo kebir wa hawa al tegil gi shilu uwo, sawag bi agder lifu dirikson al suker ashan sugu babur fi tijah al uwo deiru.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Be nefsa teriga de, lisan uwo haja wahid al suker fi gisim ta nina, lakin uwo gi dala an kalamat al kubar.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Lisan kaman ze nar. Min kulu ada ta gisim ta zol, lisan yau gi amulu katiya ketir. Uwo gi waskan geliba ta zol wa gi demiru haya ta insan kulu ze nar, wa nar de gi ja min Jehenam.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Insan bi agder hakim kulu no ta haiwanat, tiyur, hajat al fi bahar, wa kulu haiwanat al gi douru min tehet. Nam, hakimuu umon kulu kalas.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Lakin mafi insan bi agder hakim lisan. Uwo maa gi wogifu min amulu kalam al batal. Uwo maliyan ma sim al gi katulu.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Be lisan nina gi mejidu Rabuna Abu ta nina, wa be nefsa lisan nina gi lanu nas al Rabuna kalagu fi sura bitou.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Min nefsa kasma de, mejid wa lana gi tala. Ya akwana wa ikwat tai, kalam de maa kweis.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Sei moya al kweis wa moya al mile bi agder tala min nefsa bir?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Ya akwana wa ikwat tai, sei shejera guafa bi agder weledu lulu, au shejera inab bi weledu guafa? Be nefsa teriga, bir al gi tala moya al mile maa bi agder tala moya al kweis.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 De munu bein itakum al indu hikma wa marafa? Keli uwo beinu be wasat hajat al uwo gi amulu. Keli uwo ish haya al kweis wa birah ze zol al indu hikma.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Lakin kan geliba takum mur wa garman, matakum dala wa aba kalam al hagiga.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Shikil haya de maa gi ja min hikma ta Rabuna. Uwo ta duniya, min fikra ta insan, wa min roho al batal.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Kan nas indu geliba mur wa shokol garman, lakbata wa ay no ta amail al waskan bi kun fii inak.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Lakin hikma ta Rabuna awal haja nedif, wa kaman indu salam wa sobur. Uwo jahiz ashan bi asuma kalam, indu rahama kifaya wa amail al kweis. Uwo maa gi gesimu nas au kabasu nas.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Kan nas al hibu salam jibu salam bein nas, haya ta nas bi kun dukuri.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.