2 Timóteo 1
pga (PGA) vs NTLH
1 Risala de min Bulus. Rabuna azilu ana ashan bi kun rasul bita Yesuwa al Mesiya, ashan ana bi wori le nas an haya al uwo waad fi Yesuwa al Mesiya.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Risala de le Timoteo, jena tai al ana hibu.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ana gi shukuru Rabuna ashan kalam bitak, Rabuna al ana gi kadim ma geliba nedif, ze judud tai kaan amulu. Ana daiman gi zekiru ita fi salawat tai bilel wa nahar.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ana gi fekiru shedid ashan bi ainu ita wa ana gi zekiru kore taki wokit ana ferigu ma ita. Ana bi kun moksut kan nina limu tani.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ana kaman zekiru iman bitak al hagiga, nefsa iman de abuba taki Lois wa uma taki Yunis indu. Wa ana mutaakid ita kaman indu iman de.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Le sabab de ana gi zekiru ita ashan bi istamil hadiya al Rabuna wodi le ita wa kutu hadiya de kun hai. Hadiya al ita ligo wokit ana kutu ida tai fi ras taki.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ashan Rabuna maa wodi le nina roho ta kouf, lakin roho ta guwa, ta muhaba, wa ta hafizu nefsa.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Ashan kida mata kun ma fadiya ashan kalam ta Sultan ta nina au ana al mobus ashan kalam bitou. Lakin isterik ma ana fi taab ashan kalam ta injil be guwa al Rabuna wodi le ita.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Leanu Rabuna kalisu nina wa nadii nina ashan ish haya al kudus. Uwo amulu de, maa ashan amail al kweis ta nina lakin ashan kuta bitou wa neima, al uwo wodi le nina fi Yesuwa al Mesiya gubal maa kalagu duniya.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Lakin hasa uwo kalas zahiru kuta bitou le nina be wasat ja ta mukalis ta nina Yesuwa al Mesiya. Uwo demiru guwa ta mut, wa uwo kaman jibu haya al abadiya be wasat injil.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Rabuna azilu ana mubashir, rasul, wa muderis ta injil de.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Wa de sabab ana gi taab ini fi sijin. Lakin fadiya maa gi amulu ana ma kalam de, ashan ana arufu kweis zol al ana aminu fi uwo. Wa ana arufu gali uwo bi agder hafizu haja al ana wodi le uwo kweis lahadi yom dak.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Hafizu deresa al hagiga al ana derisu le ita ze misal, deresa al ita alimu min ana ma iman wa muhaba fi Yesuwa al Mesiya.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Hafizu kweis haja al Rabuna wodi le ita, be wasat guwa ta Roho al Kudus al gi ish fi nina.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Zema ita arufu, kulu nas al fi Mudiriya ta Asiya al Suker aba ana. Misal ta nas del yau Fugelo wa Erumogene.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Kede Sultan beinu rahama le bet bita Onesiforo, ashan uwo kaan daiman gi sheja ana, wa uwo maa indu fadiya ashan ana mobus ashan kalam ta Yesuwa.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Lakin wokit uwo wosulu fi Roma, uwo fetisu ana shedid wa uwo ligo ana.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Kede uwo ligo rahama min Sultan fi yom dak! Wa ita arufu kef uwo saidu ana fi Efeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.