Romanos 13

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ଜାଣ୍‌କେ ଜାଣ୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ଗାଟାତି ସାସନ୍‌କାର୍‌ଆତି ତଲ୍ୟା ଆନାସ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଆଦିକାର୍‌ କେବଲ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ ୱାନାତ୍, ଆରେ ଇନେନ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଲକୁ ଆଦିକାର୍‌ ପାୟାତି ସାସନ୍‍କାର୍‍ୟା ମାନାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହୁଦାଂ ବାଚିକିୟାତାକାର୍ ।
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 ଲାଗିଂ, ଇନେନ୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ଟେବାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ହେୱାନ୍ ଇସ୍ୱର୍‌ ରଚ୍‌ଚାକାଦ୍‌ଲିଂ ଟେବାୟ୍‌ କିନାନ୍‌, ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଟେବାୟ୍‌ କିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍ ଜାର୍ ଜପି ଡାଣ୍ଡ୍‌ ଗିଟାୟ୍‌କିନାର୍ ।
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 ଇନେକିଦେଂକି ମୁଡ଼୍‌ଦାକାର୍‌ ହାର୍‌ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରାନାକାର୍ ଆକାୟ୍‌, ମାତର୍‌ ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାଦେର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କି ଆଦିକାର୍‌ ପାୟାତି ସାସନ୍‍କାର୍‌ୟା ଲାଗାଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୱାଦାଂ ଇଚା କିନାଦେର୍‌ ? ବାଟିଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍ଦି କାମାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ତା ଆତିସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ତାଂ ୱାରିକିୟ୍‌କିଆ ଆନାଦେର୍‌,
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 ଏନେଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବାଚିକିୟାତାକାନ୍‌ । ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜଦି ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାନାଟ୍‌, ୱାଟିଂ ସାସନ୍‌କାର୍‌ୟା ଲାହାଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆଡ, ଇନେକିଦେଂକି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଣ୍ଡ୍‌ ହିନି କାଜିଂ ହାତ୍ପାରଚେ ହେୱାନ୍ତି କେମ୍‌ତା ମାନାତ୍‌ । ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବାଚିକିତି ହେବାକାର୍‌ୟା । ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ କିନାକାରିଂ ସାସନ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଲ୍‌ ପାଲି କିନାନ୍‌ ।
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସାସନ୍‍କାର୍‌ୟାତି ବଲ୍‌ ମାନିକିନାକା ଲଡ଼ା-କେବଲ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦାଣ୍ଡ୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରୁତାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ନିଜେ ଚିନ୍ତାନି ନାସ୍‌ତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାନି କାଜିଂ ।
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 ଲାଗିଂ ଇ କାରଣ୍‌ତାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସିସ୍ତୁ ପା ହିଜ଼ି ମାନାଦେର୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହେବାକାରି ଲାକେ ଇ କାମାୟ୍‌ତ ଲାଗିସ୍‌ ମାନାର୍ ।
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 ଇନେରିଂ ଇନାକା ଗାଟାନାତ୍, ହେୱାନିଂ ସିସ୍ତୁ ହିଆଟ୍‌; ଇନେରିଂ ହିଦେଂ ଆନାତ୍‌, ହେୱାନିଂ ହିଆଟ୍‌, ଇନେରିଂ ଟିକସ୍ ହିଦେଂ ଆନାତ୍‌, ହେୱାନିଂ ସିସ୍ତୁ ହିଆଟ୍‌, ଇନେରିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆୟାନାତ୍, ହେୱାନିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଆଡୁ, ଇନେରିଂ ୱାରିଆନାତ୍, ହେୱାନିଂ ୱାରିକିଆଟ୍ ।
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 ହାରିତିଂ ଜିଉନନାକା ପିସ୍ତି ଆରେ ଇନେର୍‌ ତାକେ ରିଣ୍‌ୟାଁ ଆମାଟ୍‌, ଇନେକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ ବିନ୍‌ ଲଗାଙ୍ଗ୍‌ ଜିଉନନାନ୍, ହେୱାନ୍‌ ବିଦି ପୁରା କିନି ଲଡ଼ା ।
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 “ଇନେକିଦେଂକି ଦାରି କିମାଟ୍, ନାର୍‌ତିଂ ଟୁଣ୍‌ମାଟ୍, ଚରି କିମାଟ୍, ଲାବ୍‌ଡ଼ି ଆମାଟ୍‌, ଆରେ ଜଦି ଆରେ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ବଲ୍‌ ମାଚିସ୍‌, ହେଦାଂ ସାର୍‌ ବାବ୍ରେ ଇ ବଚନ୍‌ନି ମାନାକାନ୍ ଆନାନ୍‌, ଲାଗିଂ, ପାଡ଼୍‍ହା ଇଞ୍ଜାକାରିଂ ୱାସ୍କିଲାକେ ଜିଉନୱାଟ୍ ।
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 ଏନେଙ୍ଗ୍‌ ରୱାନିଂ ଜିଉନଜ଼ି ମାଚିସ୍‌, ହେୱାନ୍‌ କାଜିଂ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ପା ଅନ୍ୟାୟ୍‌ କିଉଦେର୍‌ । ଲାଗିଂ ଜିଉନନାକା ହୁକେ ନେ ୱିଜ଼ୁ ବିଦି ମାନି କିୟାନାତ୍‌ ।
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 ଆରେ, ନଙ୍ଗ୍‌ ମି ହୁଚ୍‌କାଣ୍‌କୁତାଂ ଜାଗ୍ରତ୍ ଆନି ସମୁ ଜେ ଇକାୱାତାତ୍, ଇଦାଂ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ଇ ସବୁ କିୟାଟ୍‌; ଇନେକିଦେଂକି ମା ପାର୍ତି କିନି ଦିନ୍‌ତାଂ ନଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ମାଦାଂ ଆଦିକ୍‌ ଲାଗେ ।
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 ନାଣା ଅଜଡ଼୍‌ ଆନାତା, ଦିନ୍‌ ଲାଗେ; ଲାଗିଂ ୱାଡୁ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ମାଜ୍‌ଗାନି କାମାୟ୍‌ ସବୁ ପିସ୍ତି ଅଜଡ଼୍‌ନି ଆତିୟାର୍‌ ଲାକେ ଜାଲ୍‌ଦି କିଜ଼ି ଉସ୍‍ପାନାସ୍ ।
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 ରଙ୍ଗ୍‌ରାସ୍‌ଆ ଆରି କାଲିଂଉଣାକା, ବାନ୍ୟାକାମାୟ୍‌ ଆରି ଦାରିକାମାୟ୍‌, ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ ଆରି ରିସାତ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ୱାଡୁ, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଦିନ୍‌ନି ହାର୍‌ଦାଂ ଚିନ୍ତା କିନାସ୍ ।
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 ଆରେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେନ୍ଦ୍ରା ଲାକେ ଉସ୍ପାଟ୍, ଆରେ ବାନ୍ୟାଆହା ହପ୍‌ପିସ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ କାଜିଂ ଜାଲ୍‌ଦି କିମାଟ୍ ।”
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.