Gálatas 6

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs BKJ

Sair da comparação
1 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ଜଦି ଇନେର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବାନି ପାପ୍‌ ହିଲ୍‌ୱି କାମାୟ୍‌ତ ଦାରାପଡ଼ା ଆନାନ୍‌, ଆତ୍ମିକ୍‌ ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହୁକେ ଚାଲାନାତା, ହେୱାର୍‌ ହେଦେଲିଂ ବୁଜାୟ୍‌ କିନି ଲଡ଼ା, ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇ କାମାୟ୍‌ତ ହୱାଦ୍‌, ହୁଦାର୍‌ ବାବ୍ରେ କିନି ଲଡ଼ା, ଆରେ ଜାଗ୍ରତ୍‌, ଜାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ହେ ଲାକେ ପରିକ୍ୟାତ କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍ଦ୍ରା ଆମାଟ୍‌ ।
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 ହାରିତିଂ ବଜ୍‌ ପିଣ୍ଡ୍‌ନି କାଜିଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଇଦାଂ କିନି ହୁକେ କ୍ରିସ୍ଟତି ମସାତି ବିଦି ପାଲି କିନାଦେର୍‌ ।
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 ଜଦି ଇମ୍‌ଣି ଲଗୁ ଆହାର୍ ଆତିସ୍‌ପା ଜାର୍‌ତିଂ ଗାଜା ଇଞ୍ଜି ମାନେ କିନାନ୍‌, ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ନିନ୍ଦା କିନାନ୍‌ ।
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 ମାତର୍‌ ଜାଣ୍‍କେ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତି ବେବାର୍‌ତିଂ ପରିକ୍ୟା କିଜ଼ି ହୁଡ଼୍‌ନି ଲଡ଼ା । ଜଦି ହେଦାଂ ହାର୍ଦାକା ଆଜ଼ି ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ କାମାୟ୍‌ ମାନେ କିଏର୍, ଆରି ବିନେନି କାମାୟ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ କାମାୟ୍‌ ତୁଲାୟ୍ କିଜ଼ି ଗରବ୍‍ କିମେନ୍‌ ।
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ବଜ୍‌ ପିଣ୍ଡ୍‌ଦେଂ ଲାଗ୍‌ଦାନାତ୍‌ ।
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ହିକ୍ୟା କିନିୱେଡ଼ାଂ, ହିକ୍ୟାହିନାକାନ୍‌ ଗୁରୁଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ମାନି ୱିଜ଼ୁ ହାର୍‌ଦି ବିସ୍ରେନି ବାଗ୍‌ ଅଦେଂ ଲଡ଼ା ।
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 ଚାକ୍ରାୟ୍‌ ଆମାଟ୍‌; ଇସ୍ୱର୍‌ ବିଗ୍ଡ଼ାତି ଲଗୁ ଆକାୟ୍‌; ଇନାକିଦେଂକି ମାନାୟ୍‌ ଇନାକା ୱିତ୍‍ନାନ୍, ହେଦାଂ ତ୍ରେସ୍‍ନାନ୍ ।
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଉଦେସ୍ତ ୱିତ୍‍ନାନ୍; ହେୱାନ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‍ତାଂ ହତ୍‌ତି ଚାନେକ୍ନି ତାସ୍‌ ତ୍ରେସ୍‌ନାନ୍; ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ଉଦେସ୍ତ ୱିତ୍‌ନାନ୍, ହେୱାନ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତାଂ ହତ୍‌ତି ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ବାର୍ତି ତାସ୍‌ ତ୍ରେସ୍‌ନାନ୍‌ ।
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‌ କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାହୁସ୍; ଇନାକିଦେଂକି ୱାୱିଦାଂ କାମାୟ୍‌ କିତିସ୍ ସମାନ୍‌ ସମୁତ ତାସ୍‌ ତ୍ରେସ୍‍ନାସ୍ ।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 ଲାଗିଂ, ଏଚେ ହଟ୍‌ ପାବ୍‌ ପାୟାନାସା, ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ତି, ହାରିହାରା ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମା ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ହାର୍‌ କିନାକା ମାଙ୍ଗ୍‌ ଲଡ଼ା ।
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଇନେସ୍‌ ଗାଜା ଗାଜା ଅକର୍‌ତ ଜାର୍‌ କେଇଦ ଆନ୍‌ ମି ଲାଗାୟ୍‌ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାନାର୍‌ ଆରି ଉସ୍‌କାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ନେ ହେୱାରିଂ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆନି କାଜିଂ ଜବର୍‌ଦସ୍ତି କିନାରା । କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍‌ କାଜିଂ ନିନ୍ଦା ବଗ୍‌ କିୱି ଉଦେସ୍‌ତ ହେୱାର୍‌ ଇଦାଂ କିନାରା ।
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ନି ନିୟମ୍ ପାଲି କିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ନିଜେ ପା ମସାତି ବିଦି ପାଲି କିଜ଼ି ମାନୁର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆଡ ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍‌ ଇଚା କିନାରା । ଇ ଗାଗାଡ଼୍‌ ବିଦି ପାଲି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚେଦେଂ ଆଡ୍‌ଦିତିସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଗରବ୍‌ କିତାର୍‌ ।
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ କେବଲ୍‌ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍‌ ବିସ୍ରେ ଗରବ୍‌ କିନାଙ୍ଗା; ଇନେକିଦେଂକି ତା କ୍ରୁସ୍‌ ଲାହାଂ ଜଗତ୍‌ ନା କାଜିଂ ହାତାତ୍‌ ଆରି ଆନ୍‌ ଜଗତ୍‌ କାଜିଂ ହାତାଙ୍ଗ୍‌ ।
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 ଇନେର୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ କି ସୁନ୍ନତ୍‌ଆୱି, ହେବେ ଇନାକା ଆଏତ୍‌ କି ଆମେତ୍‌, ପୁନି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ନେ ସାର୍‌ ବିସ୍ରେ ।
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ଇ ରିତି ଦାହ୍‌ନାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାନାୟାର୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ନି ସୁସ୍ତା ଆରି ଦୟା ଆୟେତ୍‌ ।
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 ହାରିହାରା, ନା ଏଚେକ୍‌ ଇନି କାତା, ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ଆରେ ଦୁକ୍‌ ହିଦ୍‌ମେର୍‌ । ଇନାକିଦେଂକି ନା ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ଗାୱାତି ଚିନ୍‌କୁ ମାନିକ୍‌, ହେବେଣ୍ଡାଂ ହନାତ୍‌ ଜେ ଆନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ।
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ମି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ ଜିବୁନ୍‌ନି ଉପ୍‌କାର୍‌ ମାନେତ୍‌ । ଆମେନ୍‌ ।
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.