2 Coríntios 9

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ହାତେନେ ସାଦୁର୍‌ତି ହେବା ବିସ୍ରେ ମି ଲାଗାଂ ଲେକିକିନାକା ନା ପାକ୍ୟାତ ଆଦିକ୍‌ ମତର୍‌;
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 ଇନାକିଦେଂକି ଆନ୍‌ ମି ଇଚା ପୁନାଙ୍ଗ୍‌, ଆରେ ହେ ବିସ୍ରେ ମାକିଦନିଆ ଲକୁ ଲାଗାଂ ମି ବିସ୍ରେ ଆନ୍‌ ଗରବ୍‌ କିନାଂ ଜେ, ଆକାୟା ହାଚି ବାର୍ହୁତାଂ ଜାଲ୍‌ଦି ଆତାତେ, ଆରେ ମି ଇଚା ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ଆଦେକ୍‌ ଲକୁତାଂ ୱାରିକିକିତାଂ ।
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 ଆତିସ୍‌ପା ଆନ୍‌ ଟଣ୍ଡାରିଂ ପକ୍ତାନାଙ୍ଗା, ଇନେସ୍‌ ଇ ବିସ୍ରେ ମି ବିସ୍ରେ ମା ଗରବ୍‌ ପଲ୍ୟା ଆମେତ୍‌, ଆରେ ନା କାତା ଇସାବ୍‌ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦାନ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ଆଡ,
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମାକିଦନିଆନି ଇମ୍‌ଣାକାନ୍‌ ପା ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ନା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ୱାଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ଆୱାକା ହୁଡ଼୍‌ତିସ୍‌, ତେବେ ମି କାତା ହେବେ ମାନେତ୍‌, ଆପେଂ ଇ ଆଟ୍‌ୱା ପାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଲାଜା ଆନାସ୍‌ ।
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 ଲାଗିଂ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ଆଗେ ପାର୍ମାଣ୍‌ ଦାନ୍‌ ଇନେସ୍‌ ସାରି ବିସ୍ରେ ଆୱାଦାଂ ସତ୍‌ ବିସ୍ରେ ଆନାତ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆଗେତାଂ ହେ ଦାନ୍‌ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଜାଲ୍‌ଦି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଗେ ମି ଲାଗାଂ ହାନି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଟଣ୍ଡାରିଂ ଗୱାରି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ କିତାଂ ।
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 ମତର୍‌ ଇଦାଂ ହାତ୍‌ପା, ଇନେର୍‌ ଅଲପ୍‍ ୱିତ୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ପା ଅଲପ୍‍ ତ୍ରେସ୍‌ନାନ୍‌; ଆରେ ଇନେନ୍‌ ବେସି ୱିତ୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ପା ବେସି ତ୍ରେସ୍‌ନାନ୍‌ ।
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ୱାସ୍କିତ ଇନେସ୍‌ ରିମାନ୍ୟା କିତାନ୍‌ନ୍ନା, ହେ ଲାକେ କିଏନ୍‌, ଲବ୍‌ରା ବାବ୍ରେ ଆକାୟ୍‌ ଇଚିସ୍‌ ଟାଟାୟ୍‌ ଲାକେ ଆକାୟ୍‌; ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍‌ ରମାନ୍ୟା ମୁଣିକାଂ ଜିଉନନାନ୍ ।
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 ଆରେ, ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ନିତ୍ରେ ସାରି ଲାକେ ପାୟାଜ଼ି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ହାର୍‌ଦି କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ଆଦିକ୍‌ତାଂ ଆଦିକ୍‌ ତର୍‌ ଦାନ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ସବୁବାନି ଉପ୍‌କାର୍‌ ବେସି ବାବ୍ରେ ହିଦେଂ ରାଜି ଆତାନ୍ନା,
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 ଇନେସ୍‌ ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଲେକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 ଆରେ, ଇନେର୍‌ ବିୟାନ୍‌ ୱିତ୍‌ନାକାରିଂ ବିୟାନ୍‌ ଆରି ତିନି କାଜିଂ କାଦି ହିଦ୍‌ନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ୱିତ୍‌ନି କାଜିଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବିୟାନ୍‌ ହିଦ୍‌ନାନ୍‌ ଆରି ହେଦାଂ ବାଡାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌, ଆରେ, ମି ଦାର୍ମିନି ପାଡ଼୍‌ ବାଡାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌;
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 ଇ ଲାକେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସବୁ ବିସ୍ରେ ମାଜାନ୍‌ ଆଜ଼ି ସବୁବାନି ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌ତାଂ ଚଚ୍‌ଚେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌, ଆରେ ହେଦାଂ ମା ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ନିକାନ୍‌ କିଦ୍‌ନାର୍‌ ।
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଦାନ୍‌ ଲାକେ ହେବା ଜେ କେବଲ୍‌ ସାଦୁର୍‌ତି ବାକି ବାର୍ତି କିନାଙ୍ଗା, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ତାପାଚେ ପା ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଉଦେସ୍‌ତ ବେସି ଜୁୱାର୍‌ ଡ଼ିଜ଼ି ହାନାତା,
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 ଇଚିସ୍‌ ଇ ହେବା କାମାୟ୍‌ନି ପାର୍ମାଣ୍‌ ପାୟାଜ଼ି ଲକୁ ମି ମାନି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟତି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ କାଜିଂ ଟାଟାୟ୍‌, ଆରେ ସାଦୁର୍‌ତି ଆରି ୱିଜ଼ାର୍‌ କାଜିଂ ମି ମେହାଣ୍‌ତ ହୁଦାର୍‌ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ପାଣ୍‌ ପାର୍ତାନା କିନାରା,
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 ଆରେ, ମି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ବେସି ଉପ୍‌କାର୍‌ କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ପା ମି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିଉ କିଉ ମି କାଜିଂ ଦୟାତ ଏତୁ କିଦ୍‌ନାର୍‌ ।
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ଇସ୍ୱର୍ତି ହାନ୍ଦାୟ୍‌କିନି ଦାନ୍‌ କାଜିଂ ତାଦି ଜୁୱାର୍‌ ଆଏତ୍‌ ।
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.