2 Coríntios 3

ସତ୍‌ ବଚନ୍‌ (PEG) vs BKJ

Sair da comparação
1 ଆପ୍‌ କି ଆରେ ରଗ ଜିବୁନ୍ତ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ନାପା ? କି ଇନେର୍‌ ଇନେର୍‌ତି ଲାକେ ଇନାକା ମି ଲାଗାଂ ନଲେ ମି ଲାଗାଂତାଂ ମା ପାର୍ତାନାନି ଆକି ଲଡ଼ା ?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତ ମା ମାନ୍ତ ଲେକାତାତ୍‌ନା ଆରେ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ପୁଞ୍ଜି ଆରି ପଡ଼ି କିଜ଼ି ମା ଗଜା ଲାକେ
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ମା ହେବାତ ଲେକାତି କ୍ରିସ୍ଟତି ଆକି ଲାକେ, ଇଦାଂ ହନାତା ହେଦାଂ ୱାରାକାତ ଲେକାୱାତାତ୍‌ନା, ମତର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜିବୁନ୍‌ ହୁକେ ଲେକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, କାଲ୍‌ ପାଟାତ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ଜେଇ ମାନି ଜିବୁନ୍‌ ବାର୍ତି ପାଟାତ ।
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 ଆରେ, କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜପି ଆହା ଇଡ଼୍‌ଜି ମା ଇ ବାନି ବାର୍ସି ମାନାତ୍‌ ।
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 ଆପ୍‌ ଜେ ଜାର୍‌ତାଂ ଇନାକା ହପ୍‌ତେଂ ମାନ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଆକାୟ୍‌, ମତର୍‌ ମା ବାପୁ ଇସ୍ୱର୍‌ତାଂ;
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 ହେୱାନ୍‌ ତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଅକର୍‌ନି ହେବାକାର୍‌ୟା କିତାନ୍‌ନା, ମତର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ଇଚିସ୍‌ ପୁନି ନିୟମ୍‌ନି ହେବାକାର୍‌ୟା ଆଦେଂ ବାପୁ ହିତାନ୍‌ନା; ଇନାକିଦେଂକି ଅକର୍‌ ହାତାକା, ମତର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ହେ ଜିବୁନ୍‌ ଲାକେ ।
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 ଆରେ, ଜଦି ଅକର୍‌ତ ପାଟା କାଲ୍‌ ଜପି କାର୍‌ତି ହାତି ଲାକେ ମସାତି ବିଦିନି ହେବାକାମାୟ୍‌ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତ ହସି ମାଚାତ୍‌ ଜେ, ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହିମ୍‌ଣାଂ ମସାତି ମୁମ୍‌ଦ ଚାଣେକ୍‌ତିଂ ଅଜଡ଼୍‌ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ତି ମୁମ୍‌ ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ କିଜ଼ି ହୁଡ଼୍‌ଦେଂ ଆଡ୍‌ୱାତାର୍‌,
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 ଲାଗିଂ ପାର୍ତାନା ହେବାକାମାୟ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ ମେହା ଆୱାତାତ୍ମା ?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଦାଣ୍ଡ୍‌ ଗିଆନ୍‌ନି ହେବାକାମାୟ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ତେବେ ଦାର୍ମିନି ହେବାକାମାୟ୍‌ ଇଚିସ୍‌ ଆରି ଆଦିକ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମେହା ।
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 ଲାଗିଂ ପ୍ଡାନି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମେହାଆଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ହେଦାଂ ହେବେତାଂ ବେସି ଆଦିକ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମେହା ବିସ୍ରେନି ପିସ୍ତି ପୁନି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆୱିତି ଲାକେ ଆତାସ୍‌ନା ।
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 ଇନାକିଦେଂକି ଜଦି ଅଲପ୍‍ ବିସ୍ରେ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମେହାଆତାତ୍‌, ତେବେ ଜୁଗ୍‌ ଜୁଗ୍‌ ବିସ୍ରେ ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତ ମାନାତ୍‌ ।
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 ଆତିସ୍‌ପା, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ବାର୍ତି ବାର୍ସି ପାୟା ଆଜ଼ି ଆପେଂ ବେସି ସାସ୍‌କାପ୍‌ ଆନାପ୍‌,
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 ଆରେ, ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ହିମ୍‌ଣାଂ ଇନେସ୍‌ ହେ ଅଲପ୍‍ କାଜିଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ବୁଡାନି ବାହା କାଜିଂ ତିର୍‌ ହୁଡ଼ୁର୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ମସା ଇନେସ୍‌ ବାନି ଜାର୍‌ ମୁମ୍‌ଦ ଡାବାୟ୍‌ ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ଆପ୍‌ ହେ ବାନି କିଉପା ।
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 ମତର୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ଗିଆନ୍‌ କାଣ୍‌କୁ ଆର୍‌ତିକ୍‌ନା, ଇନାକିଦେଂକି ନେଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ ଲାମା ନିୟମ୍‌ତ ପାଟ୍‌ ସମୁତ ହେ ଡାବାୟ୍‌ କିୟାତାକା ଆଗେ ଲାକେ ମାନାତା, ଆରେ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ହେ ଡାବାୟ୍‌ କିୟାତାକା ଜେ ବୁଡା ଆନାତ୍‌, ଇଦାଂ ହଉତା ।
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 ମତର୍‌ ନେଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାତେକ୍‌ ମସାତି ବିଦି ପାଟ୍‌ ପଡ଼ିକିନି ସମୁତ ହେୱାର୍‌ ନେଞ୍ଜେଡାକି ଡାବାୟ୍‌ କିୟାତାକା ହାର୍‌ ମାନ୍‌ଗାନାତ୍‌,
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 ମତର୍‌ ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଇନାତ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମାପ୍ରୁନିପ ହାନାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଡାବାୟ୍‌ କିୟାତାକା ଜେୟାନାତ୍‌ ।
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 ମାପ୍ରୁ ଜିବୁନ୍‌ ଆନାନ୍‌; ଆରେ ଇମେତାକେ ମାପ୍ରୁତି ଜିବୁନ୍‌ ହେବେ ଜାର୍‌ ମାନ୍‌ ।
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 ମତର୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାସ୍‌ ପ୍ଡାକ୍‌ୟାତି ମୁମ୍‌ ଦାର୍ପାଣ୍‌ତ ହୁଡ଼୍‌ତି ଲାକେ ମାପ୍ରୁତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ହୁଡ଼ୁ ହୁଡ଼ୁ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମେହାତି ଅବସ୍ତାତାଂ ଆଦିକ୍‌ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ମେହାତି ଅବସ୍ତା ଗାଟାଜ଼ି ହେୱାନ୍ତି ହେ ପୁତ୍‌ଡ଼ା ବାଦ୍‌ଲା ଆତାସ୍‌ନା; ଲାଗିଂ ମାପ୍ରୁ ଇନେନ୍‌କି ଜିବୁନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ତାଂ ଇ ସବୁ ଆନାତା ।
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.