1 Coríntios 6
ସତ୍ ବଚନ୍ (PEG) vs NVT
1 ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇନେର୍ତି ବିନ୍ ଲଗାଂ ବିରୁଦ୍ତ କାତା ମାଚିସ୍ ହେୱାନ୍ କି ବିଚାର୍ କାଜିଂ ପୁଇପୁୟା ସାଦୁର୍ ଲାଗାଂ ହାଲ୍ୱାଦାଂ ଅଦାର୍ମିର୍ ଲାଗାଂ ହାନି କାଜିଂ ସାସ୍ କିନାନ୍ ?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 କି ସାଦୁର୍ ଜେ ଜଗତ୍ନି ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କିତାର୍, ଇ କାତା କି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନୁଦେର୍ ? ଆରେ ଜଦି ପୁର୍ତି ମି ପୁଇପୁୟା ହୁଦାଂ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଆନାତ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ କି ଅଲପ୍ ଅଲପ୍ ବିସ୍ରେ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡୁଦେର୍ ?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ଆସେଙ୍ଗ୍ ଜେ ଦୁତ୍ର୍ତି ବିଚାର୍ କିନାକା, ଇଦାଂ କି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନୁଦେର୍ ?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ସଁସାର୍ ଜିବୁନ୍ କାତା କି ଇନାକା ? ଲାଗିଂ, ଜଦି ବିଚାର୍ କାଜିଂ ମିଦାଙ୍ଗ୍ ସଁସାର୍ ଜିବୁନ୍ ବିସ୍ରେ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ମାଚିସ୍, ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ମଣ୍ଡ୍ଲିତ ଇମ୍ଣାକାର୍ ବୁଜାଆଉର୍, ହେୱାରିଂ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା କିଦେଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିୟାଟ୍ ?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 ଆନ୍ ମିଙ୍ଗ୍ ଲାଜ୍ ହିଦ୍ନି କାଜିଂ ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜ୍ନାଙ୍ଗା । ଟଣ୍ଡାର୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ବିତ୍ରେ ଗଣ୍ଡ୍ଗଲ୍ କିଦେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାଦେର୍, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇନାକା ରୱାନ୍ ଇଞ୍ଜି ଗିଆନି ଲଗୁ ହାତ୍ପା ବିତ୍ରେ ବିଚାର୍ କିନାକାନ୍ ହିଲୁନ୍ ?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 ମତର୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ଟଣ୍ଡାର୍ ବିରୁଦ୍ତ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜ ଦାବା କିନାନ୍, ହେଦାଂ ଆରେ ପାର୍ତି କିୱାକାର୍ ଲାଗାଂ ।
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜେ ହାରି ବିରୁଦ୍ତ ବିଚାର୍ ଇଞ୍ଜ ଦାବା କିନାଦେରା, ହେବେ ଏପେଙ୍ଗ୍ ହାତ୍ପା ଦସି । ନଲେ ଇନେକିଦେଂ ଅନ୍ୟାୟ୍ ହୁଞ୍ଜୁଦେରା ? ଇଚିସ୍ ଇନେକିଦେଂ ଅନ୍ୟାୟ୍ ମାନିକିଉଦେରା ? ଇଚିସ୍ ଇନାକିଦେଂ ନସ୍ଟ ମାନି କିଉଦେରା ?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 ମତର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆରି ନସ୍ଟ କିନାଦେରା, ଆରେ ହେଦାଂ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍ କାଜିଂ କିନାଦେରା ।
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 କି ଅଦାର୍ମିର୍ ଜେ ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜିତ ଆଦିକାର୍ ଆଉର୍, ଇଦାଂ କି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନୁଦେରା ? ବୁଲ୍କା ଆମାଟ୍, ଦାରି କି ପୁତ୍ଡ଼ା ପୁଜାକିନାକାର୍ କି ଲକାର୍ଦାରି କି କଗ୍ଲେ ଚିନ୍ତା ଦାରୁଲା
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 କି ମୁଟିଇଡ଼୍ନାକାନ୍ କି ଚରେନ୍ କି ଦାନ୍ ଲବ୍ରା କି ମଦ୍ୱା କି ବାନ୍ୟା ଲକାର୍ତି ଜିନିସ୍ ଚରି କିନାକାନ୍ ଇୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ତି ରାଜିତ ହେୱାର୍ ବାଗ୍ ପାୟା ଆଉର୍ ।
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 ଆରେ, ମି ବିତ୍ରେ ଇନେର୍ ଇନେର୍ ଏପେଙ୍ଗ୍ ମାଚାଦେର୍; ମତର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ତର୍ଦ ଆରି ମା ଇସ୍ୱର୍ତି ହୁଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ନୁଜ଼୍ୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ପୁଇପୁୟା କିୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଆରି ଦାର୍ମି ଇଞ୍ଜି ଗାଣ୍ତି ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆଡ୍ଦେଂ ନା ଦାଇତ୍ ହିତ୍ତାର୍ଣ୍ଣା, ମତର୍ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହାର୍ଦାକା ଆକାୟ୍ । ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଆଡ୍ଦେଂ ନା ଆଦିକାର୍ ମାନାତ୍, ମତର୍ ଆନ୍ ଇମ୍ଣି ବିସ୍ରେ ତାରେନ୍ ଆଉଙ୍ଗ୍
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 ବିନ୍ନିକାର୍ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଆଡ୍ନାର୍” କାଦି ପଟ କାଜିଂ, ଆରେ ପଟ କାଜିଂ, ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ହାରିତିଂ ବୁଡାୟ୍ କିନାନ୍ । ଗାଗାଡ଼୍ ଦାରି କାଜିଂ ଆକାୟ୍, ମତର୍ ମାପ୍ରୁତି କାଜିଂ, ଆରେ ମାପ୍ରୁ ଗାଗାଡ଼୍ କାଜିଂ;
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 ଇସ୍ୱର୍ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍ ହାକିତାଂ ନିକ୍ତାନ୍, ଆରେ, ଜାର୍ ସାକ୍ତି ହୁଦାଂ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପା ନିକ୍ତାନାନ୍ ।
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ମି ଗାଗାଡ଼୍ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟତି ଗାଗାଡ଼୍ ଲାକେ, ଇଦାଂ କି ପୁନୁଦେରା ? ୱାଟିଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ ଇନାକା କ୍ରିସ୍ଟତି ଗାଗାଡ଼୍ ଅଜ଼ି ଦାରିଆତି ଗାଗାଡ଼୍ କିନାଙ୍ଗ୍ ? ହେଦାଂ ଇନାୱାଡ଼ାଂ ପା ଆମେତ୍ ।
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 କି ଇନେର୍ ଦାରିଆ ଲାହାଙ୍ଗ୍ ମେହାନାନ୍, ହେୱାନ୍ ତା ଲାହାଙ୍ଗ୍ ର ଗାଗାଡ଼୍ ଆନାନ୍, ଇଦାଂ କି ଏପେଙ୍ଗ୍ ପୁନୁଦେର୍ ? ଇନାକିଦେଂକି ଲେକା ମାନାତ୍, “ହେୱାର୍ ରିଆର୍ ଏକ୍ ଆନାର୍ ।”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 ମତର୍ ଇନେର୍ ମାପ୍ରୁତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ୱାସ୍କି ମେହା ଆନାର୍, ହେୱାନ୍ ହେୱାନ୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍ ର ଜିବୁନ୍ ଆନାତ୍ ।
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 ଦାରିତାଂ ଦେହା ହାଲାଟ୍ । ମାନାୟ୍ ବିନ୍ ଇମ୍ଣାକା ପା ପାପ୍ କିତିସ୍, ହେଦାଂ ଗାଗାଡ଼୍ନି ବାର୍ତହତାକା; ମତର୍ ଇନେର୍ ଦାରି କିତାନ୍, ହେୱାନ୍ ଜାର୍ ନିଜ୍ ଗାଗାଡ଼୍ ବିରୁଦ୍ତ ପାପ୍ କିନାନ୍ ।
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ଏପ୍ ଇନାକା ପୁନୁଦେରା କି ଜେ ମି ଗାଗାଡ଼୍ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନିଂ ମନ୍ଦିର୍, ଇନାକା ଏପେଙ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ତାଂ ପାୟା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ? ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜାର୍ ଜାର୍ତିଂ ଆକାୟ୍;
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜବର୍ ମଲ୍ଦ କଡ଼୍ୟାତାଦେର୍ଣ୍ଣା; ଲାଗିଂ ମି ଗାଗାଡ଼୍ତ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍ମାଲ୍ ହପାଟ୍ ।
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.