Números 8

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Shvetz zumm Aaron un sawk eem, ‘Vann du di sivva lichtah ufhoksht, sella si helling macha fannich em lichtah-shtaend.’”
2 — Fale com Arão e diga-lhe o seguinte: quando você colocar as sete lamparinas no candelabro , faça com que as lamparinas iluminem o espaço em frente do candelabro.
3 Da Aaron hott no sell gedu. Eah hott di lichtah ufkokt so es si fassich ksheind henn uf em lichtah-shtaend, grawt vi da Hah em Mosi ksawt hott.
3 E Arão fez assim: colocou as lamparinas de modo que iluminassem o espaço em frente do candelabro, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
4 Nau dess is vi da lichtah-shtaend gmacht voah: Eah voah gmacht funn kemmaht gold fumm foos biss an sei blumma. Da lichtah-shtaend voah gmacht grawt vi da Hah em Mosi gvissa katt hott.
4 O candelabro era de ouro batido: a sua base, as suas flores, tudo era de ouro batido, de acordo com o modelo que o Senhor havia mostrado a Moisés.
5 Da Hah hott viddah ksawt zumm Mosi,
5 O Senhor Deus disse a Moisés:
6 “Nemm di Lefiddah raus aus di Kinnah-Israel un mach si rein.
6 — Separe os levitas dos outros israelitas e purifique-os .
7 Dess is vass du du solsht zu eena fa si rein macha: Shpritz si mitt reinich vassah. Un si sella di hoah absheahra funn iahra gans leib un iahra glaydah vesha. No sinn si rein.
7 Para purificá-los, faça o seguinte: borrife sobre eles a água da purificação. Eles devem rapar todo o corpo e lavar as suas roupas. Assim, ficarão purificados.
8 No loss si en yungah bull nemma mitt sei shpeis-opfah funn fei mayl gmixt mitt ayl. Un du solsht noch en yungah bull nemma fa en sind-opfah.
8 Então pegarão um touro novo, com a oferta de cereais, feita da melhor farinha misturada com azeite. E você pegará outro touro novo como oferta para tirar pecados.
9 Bring di Lefiddah fannich da tempel-tent, un bring di gans fasamling funn di Kinnah-Israel zammah.
9 Em seguida você reunirá todo o povo de Israel e fará com que os levitas fiquem em frente da Tenda Sagrada .
10 Bring di Lefiddah fannich da Hah, un di Kinnah-Israel sella iahra hend uf si layya.
10 Então o povo de Israel porá as mãos sobre a cabeça dos levitas,
11 Da Aaron soll di Lefiddah fannich da Hah bringa es en shving-opfah funn di Kinnah-Israel. Dess is so es si da deensht fumm Hah faseiya kenna.
11 e aí Arão separará os levitas para mim como uma oferta especial dos israelitas. Assim, os levitas poderão fazer o meu serviço.
12 Di Lefiddah sella no iahra hend uf di kebb funn di bulla du, aynah is fa en sind-opfah un da annah is fa en brand-opfah fa di Lefiddah iahra sinda vekk nemma.
12 Os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos dois touros. Um deles será oferecido como oferta para tirar pecados, e o outro, como oferta que será completamente queimada para purificar os levitas.
13 No mach di Lefiddah fannich da Aaron un sei boova shtay, un gebb si zumm Hah es en shving-opfah.
13 — Separe os levitas como uma oferta especial para mim, e que Arão e os seus filhos sejam os chefes deles.
14 In sellah vayk dusht du di Lefiddah raus aus di anra Kinnah-Israel setza; di Lefiddah sella mei sei.
14 Separe os levitas dos outros israelitas a fim de que sejam meus.
15 Vann du di Lefiddah moll rein gmacht hosht un si gevva hosht es en shving-opfah, dann sella si kumma un iahra eahvet du im tempel-tent.
15 Depois que você purificar e separar os levitas, eles estarão preparados para trabalhar na Tenda.
16 Si sinn di Israeliddah es gans ivvah-gevva sei sella zu miah. Ich habb si gnumma in blatz fumm eahsht-geboahrana fumm leib, da eahsht-geboahra boo funn awl di Kinnah-Israel.
16 Eles foram separados do meio dos israelitas, para serem meus, em lugar dos filhos mais velhos do povo de Israel. Eles são meus.
17 Alli eahsht-geboahranah in Israel is mei, eb's en mann is adda en diah. Ich habb si raus ksetzt fa mei sei vo ich awl di eahsht-geboahrana boova in Egypta umgebrocht habb.
17 Quando matei todos os primeiros filhos dos egípcios, eu separei para mim o filho mais velho de cada família israelita e a primeira cria de cada animal.
18 Ich habb di Lefiddah gnumma in blatz funn awl di eahsht-geboahrana boova in Israel.
18 Agora estou ficando com os levitas em lugar de todos os primeiros filhos dos israelitas.
19 Ich habb di Lefiddah gevva es en kshenk zumm Aaron un sei boova aus di Kinnah-Israel. Si sella da deensht ausfiahra fa di Kinnah-Israel am fasamling-tent, un sella's recht macha mitt Gott fa si, so es kenn grankheit ausbrecht unnich di Kinnah-Israel vann si nayksht an da tempel-tent kumma.”
19 Agora entrego os levitas a Arão e aos seus filhos como uma oferta dos israelitas a fim de trabalharem na Tenda para o povo de Israel, para conseguirem o perdão dos pecados e para protegerem os israelitas de alguma desgraça , se chegarem muito perto do Lugar Santo .
20 Da Mosi, da Aaron un di gans Israeliddah fasamling henn gedu mitt di Lefiddah grawt vi da Hah em Mosi ksawt hott.
20 Assim, Moisés, Arão e todo o povo de Israel cumpriram tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
21 Di Lefiddah henn sich rein gmacht un henn iahra glaydah gvesha. No hott da Aaron si fannich da Hah gedu es en shving-opfah, un hott gmacht es si recht shtayn mitt eem fa si rein macha.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as suas roupas, e Arão os separou como uma oferta especial ao Senhor e fez a cerimônia da purificação para eles.
22 Noch sellem sinn di Lefiddah kumma fa iahra eahvet du am tempel-tent unnich em Aaron un sei boova; si henn gedu grawt vi da Hah da Mosi gebodda hott veyyich di Lefiddah.
22 O povo fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas. Assim, eles foram escolhidos para trabalhar na Tenda Sagrada, dirigidos por Arão e pelos seus filhos.
23 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
23 O Senhor Deus disse a Moisés:
24 “Dess is vass zu du hott mitt di Lefiddah: Mennah es fimf un zvansich yoah adda eldah sinn sella zumm deensht kumma un iahra eahvet ausdrawwa im tempel-tent.
24 — A lei a respeito dos levitas é esta: com a idade de vinte e cinco anos cada levita começará o seu trabalho na Tenda Sagrada
25 Avvah vann si moll fuftzich yoah ald sinn missa si ufheahra shaffa in iahra deensht.
25 e aos cinquenta anos deixará de trabalhar.
26 Si kenna iahra breedah helfa iahra deensht ausdrawwa im tempel-tent avvah si selvaht daufa di eahvet nett du. So solsht du di eahvet gevva zu di Lefiddah, so es si iahra deensht ausdrawwa kenna.”
26 Depois dessa idade os levitas poderão ajudar os seus companheiros no trabalho deles na Tenda, porém não serão responsáveis por nenhum serviço. É assim que você deverá organizar o serviço dos levitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.