Números 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Shvetz zu di Kinnah-Israel un sawk zu eena: ‘Vann en mann adda en veibsmensh sich en fashprechnis macht fa en Nazaraynah vadda, un en fashprechnis macht fa sich heilich halda fannich em Hah,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou uma mulher tiver se separado, fazendo um voto de nazireu, para se separar ao SENHOR,
3 dann dauf eah adda see kenn vei adda shteik drinkes drinka, un aw kenn essich es gmacht is funn vei adda annah shteik drinkes. Si daufa kenn bree es gmacht is funn drauva drinka adda drauva un reseina essa.
3 deverá se separar do vinho e da bebida forte, e não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas, sejam frescas ou secas.
4 So lang es si en Nazaraynah sinn, daufa si nix essa es gmacht is fumm vei-shtokk, kenn sohma adda shawla.
4 Em todos os dias de sua separação, não comerá nada que se faz da vinha, desde as sementes até as cascas.
5 Diveil es si sich fashvoahra henn fa en Nazaraynah sei, dann dauf kenn shayf-messah uf iahra kebb kumma. Si missa heilich sei biss di zeit ivvah is es si Nazaraynah sinn, un missa di hoah uf iahra kebb vaxa lossa.
5 Em todos os dias do voto de sua separação, sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias nos quais se separou para o SENHOR. E ele será santo, e deixará crescer os cabelos da sua cabeça.
6 Deich di gans zeit es si heilich sinn fannich em Hah daufa si nett nayksht zu ebbah dohdes gay.
6 Todos os dias em que se separar para o SENHOR, não se aproximará do corpo de um morto.
7 Even vann iahra daett, maemm, broodah adda shveshtah shteahbt, dann daufa si sich nett unrein macha deich si, veil sell vass si heilich veist zu Gott, is uf iahra kebb.
7 Não se deixará contaminar, nem por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, quando estes morrerem, porque a consagração do seu Deus estará sobre a sua cabeça.
8 Deich di gans zeit es si dee fashprechnis gmacht henn sinn si heilich zumm Hah.
8 Em todos os dias de sua separação, será santo para o SENHOR.
9 Vann ebbah bletzlich un unfahoft shteahbt bei eena, un iahra kebb unrein vadda, dann sella si iahra kebb shayfa sivva dawk shpaydah vann si viddah rein vadda.
9 Se repentinamente, alguém morrer ao seu lado, e com isso contaminar a cabeça de sua consagração, então ele raspará a sua cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele a raspará.
10 No uf em achta dawk missa si zvay daddel-dauva adda zvay anri yungi dauva zumm preeshtah bringa am doah fumm tempel-tent.
10 E no oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação;
11 Da preeshtah soll ayni opfahra es en sind-opfah un di annah es en brand-opfah veil si ksindicht henn deich ebbah dohdes. Sellah dawk sella si iahra kebb viddah heilich macha.
11 e o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro para a oferta queimada; e fará expiação por aquele que pecou junto ao morto, e nesse mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Si missa sich viddah heilich macha zumm Hah fa di gans zeit es si en fashprechnis gmacht katt henn difoah un missa en yoah ald lamm bringa fa en shuld-opfah. Di eahshta dawwa es si sich heilich gmacht katt henn doon nimmi zayla, veil si unrein vadda sinn deich di zeit funn iahra fashprechnis.
12 E ele consagrará ao SENHOR os dias da sua separação, e trará um cordeiro de um ano, como oferta pela transgressão; mas os dias anteriores estarão perdidos, porque a sua separação foi contaminada.
13 Dess is es ksetz fa da Nazaraynah vann sei zeit funn fashprechnis moll ivvah is. Eah soll an's doah fumm tempel-tent gebrocht sei.
13 E esta é a lei do nazireu; quando se cumprirem os dias de sua separação, ele será trazido à porta do tabernáculo da congregação;
14 Datt soll eah sei opfahra gevva zumm Hah: en yoah ald shohf-bekli unni faylah fa en brand-opfah, en yoah ald shohf unni faylah fa en sind-opfah un en gvaxanah shohf-bokk unni faylah fa en dank-opfah,
14 e oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro de um ano sem defeito para a oferta queimada, e uma cordeira de um ano sem defeito como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 un en koahb mitt unksavvahdi kucha gmacht funn fei mayl un ayl, unksavvahdi panna-kucha kshmiaht mitt ayl un aw shpeis un drink-opfahra.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de farinha fina, misturada com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, além da sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida.
16 Da preeshtah soll dee opfahra fannich da Hah bringa un soll sei sind-opfah un brand-opfah macha.
16 E o sacerdote os trará perante o SENHOR e sacrificará a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada;
17 Eah soll aw da shohf-bokk opfahra fa en dank-opfah zumm Hah, mitt em koahb funn unksavvahdi kucha un di shpeis un drink-opfahra.
17 e oferecerá o carneiro, em sacrifício de oferta pacífica ao SENHOR, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos e a sua oferta de bebida.
18 Da Nazaraynah soll no am doah fumm tempel-tent sei hoah abshayfa es eah heilich gmacht hott. No soll eah di hoah nemma un si in's feiyah du es unnich em dank-opfah brend.
18 Então, o nazireu raspará a cabeça da sua separação, junto à porta do tabernáculo da congregação, e tomará o cabelo da cabeça da sua separação, e o colocará no fogo que está debaixo do sacrifício da oferta pacífica.
19 Noch demm es da Nazaraynah sei hoah abkshayft hott es eah heilich gmacht hott, dann soll da preeshtah en gekochtah shuldah fumm shohf-bokk in sei hend du mitt en unksavvahdah kucha un panna-kucha aus em koahb.
19 E o sacerdote tomará o ombro cozido do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo e os colocará nas mãos do nazireu, depois que o cabelo da sua separação tiver sido raspado.
20 Da preeshtah soll si no shvinga fannich em Hah fa en shving-opfah. Dee daylah sinn heilich un heahra zumm preeshtah un aw di brusht es gopfaht voah bei shvinga un di hift es nuff kohva voah. Noch sellem dauf da Nazaraynah vei drinka.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o SENHOR; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com o ombro da oferta alçada; e, depois disso, o nazireu poderá beber vinho.
21 Dess is es ksetz fumm Nazaraynah es en fashprechnis-opfah macht zumm Hah fa sich rein macha, nayvich ennich ebbes shunsht es eah gevva kann. Vi eah fashprocha hott, so muss eah du fa's ksetz fumm Nazaraynah halda.’”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto, e da sua oferta ao SENHOR pela sua separação, além do que a sua mão puder alcançar; de acordo com o voto que ele fez, também deverá fazer conforme a lei da sua separação.
22 Da Hah hott ksawt zumm Mosi,
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “Sawk zumm Aaron un sei boova, ‘Dess is vi diah di Kinnah-Israel saykna sellet. Sawwet zu eena:
23 Fala a Arão e a seus filhos, e dize-lhes: Desta maneira, abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 “Da Hah soll dich saykna
24 O SENHOR te abençoe e te guarde.
25 da Hah soll sei ksicht macha uf dich sheina
25 O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti.
26 da Hah soll sei ksicht zu diah drayya
26 O ­SENHOR levante o seu rosto sobre ti, e te dê a paz.
27 So sella si mei nohma uf di Kinnah-Israel du, un ich zayl si saykna.”
27 E colocarão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.