Números 23
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Da Bileam hott no ksawt zumm Balak, “Bau miah sivva awldahra do, un risht sivva bulla un sivva shohf-bekk fa mich.”
1 Balaão disse ao rei: "Levanta-me aqui sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
2 Da Balak hott grawt gedu vass da Bileam ksawt hott, un da Balak un da Bileam henn en bull un en shohf-bokk gopfaht uf yaydah awldah.
2 Balac fez o que o adivinho pedira, e ofereceram juntos um touro e um carneiro em cada altar.
3 No hott da Bileam ksawt zumm Balak, “Bleib do bei deim opfah, un ich gay vekk. Fleicht kumd da Hah un dreft mich oh. Vass-evvah es eah miah veist dann sawk ich diah.” No is eah nuff uf en bluddah hivvel ganga.
3 "Fica, disse Balaão a Balac, junto de teu holocausto, enquanto eu me afasto. Talvez o Senhor venha ao meu encontro, e te direi tudo o que ele me mandar." Afastou-se Balaão e foi para um monte escalvado,
4 Gott hott da Bileam ohgedroffa datt, un da Bileam hott ksawt zu eem, “Ich habb sivva awldah grisht, un habb en bull un en shohf-bokk ufgopfaht uf yaydah awldah.”
4 onde Deus se lhe apresentou; e Balaão disse a Deus: "Levantei sete altares, e sobre cada altar ofereci um touro e um carneiro."
5 Da Hah hott en vatt im Bileam sei maul gedu un hott ksawt, “Gay zrikk zumm Balak un sawk eem dess.”
5 O Senhor pôs então uma palavra na boca de Balaão e disse: "Volta para junto de Balac e dize-lhe isto e isto."
6 So is eah zrikk zumm Balak ganga, un hott een kfunna am nayvich sei opfah shtay mitt awl di evvahshti funn Moab.
6 Voltando para perto do rei, encontrou-o de pé junto do seu holocausto, com todos os chefes de Moab.
7 No hott da Bileam dess gebroffetzeit:
7 Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "De Arão mandou-me vir Balac, das montanhas do Oriente, o rei de Moab: Vem! Por mim amaldiçoa Jacó! Vem votar Israel à perdição!
8 Vee kann ich selli faflucha
8 Como poderei amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoa? Como encolerizar-me, se o Senhor não se encolerizou?
9 Funn di hohcha felsa sayn ich si,
9 Do alto dos rochedos eu contemplo, estou vendo do cimo das colinas: um povo isolado, não contado entre as nações.
10 Veah kann da shtawb fumm Jakob zayla,
10 Quem poderia calcular o pó de Jacó? Quem poderia medir as nuvens de Israel? Que eu morra da morte dos justos, que o meu fim se assemelhe ao fim deles!"
11 No hott da Balak ksawt zumm Bileam, “Vass hosht du gedu zu miah? Ich habb dich kohld fa mei feinda flucha, avvah du hosht si yusht ksaykend!”
11 Balac disse a Balaão: "Que me fizeste? Mandei-te chamar para amaldiçoares os meus inimigos; e eis que os abençoas!"
12 Avvah da Bileam hott ksawt, “Muss ich nett sawwa vass da Hah in mei maul dutt?”
12 "Porventura, respondeu o adivinho, não devo eu cuidar de só dizer o que o Senhor põe na minha boca?"
13 No hott da Balak ksawt zu eem, “Kumm mitt miah zu en anrah blatz es du si sayna kansht. Du zaylsht si nett awl sayna, yusht en dayl funn eena. Funn datt, du en fluch uf si fa mich.”
13 Balac disse-lhe então: "Vem comigo a outro lugar de onde poderás vê-los. Não verás somente a sua extremidade, mas todo o seu acampamento, e dali os amaldiçoarás."
14 So hott eah een an's feld fumm Zophim kfiaht ovva uf em Berg Pisga. Datt hott eah sivva awldahra gebaut, un hott en bull un en shohf-bokk gopfaht uf yaydah awldah.
14 Conduziu-o ao campo de Sofim, no cimo do Fasga, onde levantou sete altares para serem oferecidos sobre cada qual um touro e um carneiro.
15 No hott da Bileam ksawt zumm Balak, “Shtay do nayvich dei opfah diveil es ich een ohdreff datt drivva.”
15 Balaão disse-lhe: "Fica aqui junto de teu holocausto, enquanto vou ao encontro do Senhor."
16 Da Hah hott da Bileam ohgedroffa un hott en vatt in sei maul gedu. Eah hott ksawt, “Gay zrikk zumm Balak un gebb eem dess vatt.”
16 O Senhor apresentou-se a Balaão, pôs-lhe na boca uma palavra e disse: "Volta a Balac e dize-lhe isto e isto."
17 So is eah ganga un hott een kfunna am nayvich sei opfah shtay mitt di evvahshti funn Moab. Da Balak hott no kfrohkt, “Vass hott da Hah ksawt?”
17 Voltou o adivinho para junto do rei, o qual estava de pé ao lado do seu holocausto com os chefes de Moab. "Que disse o Senhor?" perguntou-lhe Balac.
18 No hott eah dess gebroffetzeit:
18 E Balaão pronunciou o seguinte oráculo: "Levanta-te, Balac, e escuta; presta-me atenção, filho de Sefor:
19 Gott is nett en mensh, es eah leeya sett,
19 Deus não é homem para mentir, nem alguém para se arrepender. Alguma vez prometeu sem cumprir? Por acaso falou e não executou?
20 Ich habb en gebott fa sayya gevva;
20 Recebi ordem de abençoar; ele abençoou: nada posso mudar.
21 Eah hott nix unheiliches ksenna im Jakob,
21 Não achou iniqüidade em Jacó, nem perversidade em Israel. O Senhor, seu Deus, está com ele, nele é proclamado rei.
22 Gott hott si aus Egypta gebrocht;
22 Deus os retirou do Egito e lhes deu o vigor do búfalo.
23 Zaubahrei gayt nett geyyich da Jakob;
23 Não é preciso magia em Jacó, nem adivinhação em Israel: a seu tempo, se dirá a Jacó e a Israel o que Deus quer fazer.
24 Dee leit shtayn uf vi en muddah-layb,
24 Este povo levanta-se como leoa, firma-se como leão; não se deita sem ter devorado a presa e bebido o sangue de suas vítimas."
25 No hott da Balak zumm Bileam ksawt, “Vann du si nett fluchsht, dann du si aw nett saykna!”
25 Balac disse a Balaão: "Se não os amaldiçoas, ao menos não os abençoes."
26 Avvah da Bileam hott ksawt, “Habb ich diah nett ksawt es ich du muss vass da Hah miah sawkt?”
26 "Não te disse eu, respondeu Balaão, que faria tudo o que o Senhor me dissesse?"
27 No hott da Balak ksawt zumm Bileam, “Kumm, loss mich diah an en anra blatz nemma. Fleicht kfald's Gott es du si fluchsht funn datt fa mich.”
27 Balac replicou: "Vem: conduzir-te-ei a outro lugar; talvez Deus se agrade que tu os amaldiçoes de lá."
28 Un da Balak hott da Bileam nuff ovva uf da Berg Peor gnumma es ivvah's veesht-land gegukt hott.
28 Balac levou o adivinho ao cimo do monte Fogor, que domina o deserto.
29 Da Bileam hott ksawt zumm Balak, “Bau sivva awldahra fa mich do, un risht sivva bulla un sivva shohf-bekk fa mich.”
29 Balaão disse-lhe: "Constrói-me sete altares, e prepara-me sete touros e sete carneiros."
30 Da Balak hott gedu vi da Bileam eem ksawt hott, un hott en bull un en shohf-bokk gopfaht uf yaydah awldah.
30 Balac fez como ordenara Balaão, e ofereceu sobre cada altar um touro e um carneiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.